- 相關(guān)推薦
客中除夕原文及賞析
客中除夕
袁凱〔明代〕
今夕為何夕,他鄉(xiāng)說(shuō)故鄉(xiāng)。
看人兒女大,為客歲年長(zhǎng)。
戎馬無(wú)休歇,關(guān)山正渺茫。
一杯柏葉酒,未敵淚千行。
譯文
今兒晚是怎樣的一個(gè)夜晚?只能在異地自鄉(xiāng)訴說(shuō)故鄉(xiāng)。眼看別人的兒女一天天長(zhǎng)大,自己的客游生活卻歲歲增長(zhǎng)。戰(zhàn)亂連年不斷、無(wú)休無(wú)歇,時(shí)山阻隔,故鄉(xiāng)歸路渺茫。飲一杯除夕避邪的柏葉酒,壓不住思親眼淚萬(wàn)千方。
注釋
客中除夕:在外鄉(xiāng)過(guò)大年除夕?椭,客居外鄉(xiāng)之時(shí)!敖裣Α本洌赫Z(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見(jiàn)此良人!边@里借用以抒寫除夕懷念家人的愁思!白脏l(xiāng)”句:從劉皂《旅次朔方》(一作賈島《渡桑干》)的“無(wú)端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)”句化出。戎(róng)馬:指軍事方動(dòng)、戰(zhàn)亂。無(wú)休歇:未停止過(guò)!皶r(shí)山”句:用杜甫《登岳陽(yáng)樓》“戎馬時(shí)山北,憑軒涕泗流”句意。時(shí)山,時(shí)口和山岳,這里代指故鄉(xiāng)。渺茫,遙遠(yuǎn),看不清楚。柏(bǎi)葉酒:用柏葉浸過(guò)的酒,也叫“柏酒”。古代風(fēng)俗,以柏葉后凋耐久,因取其葉浸酒,元旦共飲,以祝長(zhǎng)壽。南朝·梁·宗懔《荊楚歲時(shí)記》:“正月一日,‘長(zhǎng)幼悉正衣冠,以次拜賀,進(jìn)椒、柏酒,飲桃湯!蹦铣ち骸も准缥帷稓q盡》:“聊開(kāi)柏葉酒,試奠五辛盤!碧啤っ虾迫弧稓q除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅》:“舊曲梅花唱,新正柏酒傳。”《本草綱目》:“柏葉可服食,元旦以之浸酒,辟邪!蔽磾常翰荒茏钃酢V赣杈葡,但仍阻止不了熱淚滾滾。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)記寫了作者旅居在外的一個(gè)除夕夜,抒發(fā)了詩(shī)人思念家鄉(xiāng)、思念親人的感情。
賞析
“今夕為何夕,他鄉(xiāng)說(shuō)故鄉(xiāng)”,首聯(lián)點(diǎn)題,開(kāi)門見(jiàn)山交待了詩(shī)人在除夕之夜不能與家人團(tuán)聚,共享天倫之樂(lè),表現(xiàn)出詩(shī)人思念家鄉(xiāng)有感情。詩(shī)人本來(lái)知道“今夕”是除夕,卻開(kāi)頭用一個(gè)問(wèn)句,表現(xiàn)出驚嘆之意,今晚是什么日子,為什么他們這些外鄉(xiāng)人都在談?wù)撟约旱募亦l(xiāng)呢。平淡的問(wèn)語(yǔ)中,顯出了深深的思鄉(xiāng)之情,接下來(lái)更進(jìn)一層描寫作者的感受。
“看人兒女大,為客歲月長(zhǎng)”,這兩句寫出了詩(shī)人的親身感受,過(guò)年家家都是合家團(tuán)聚,而自己卻有家不能回,只能眼巴巴地看著別人的兒女一天天長(zhǎng)大,而自己有兒有女卻不能盡到做父親的責(zé)任。游子在外,竟連自己的兒女近況如何都不了解,不禁辛酸。這二句雖然寫得平平常常,可仔細(xì)體味,其中卻包含著詩(shī)人那種言傳不及意會(huì)的極大痛苦。
“戎馬無(wú)休歇,關(guān)山正渺!,這兩句交待出造成游子不幸的根本原因,是因?yàn)樵⿻r(shí)期的戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁,同時(shí)表達(dá)出詩(shī)人反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)、渴望和平的愿望。
“一杯柏葉酒,未敵淚千行”,這句寫出了詩(shī)人那種特殊環(huán)境下的特殊感受,別人都沉浸在節(jié)日的歡樂(lè)氣氛中,而自己卻作客居他鄉(xiāng),只能借酒澆愁。但是,柏葉酒也不能消愁去恨。除夕之夜,合家團(tuán)圓,喜迎新春,而詩(shī)人久居他鄉(xiāng),社會(huì)仍不安定,妻離子別的痛苦,不能不使詩(shī)人“淚千行”。
這首詩(shī)語(yǔ)言自然樸實(shí),淺顯易懂,音節(jié)響亮,有較強(qiáng)的吸引力和感染力,尤其是“看人兒女大,為客歲月長(zhǎng)”是世人贊賞的佳句。
袁凱
袁凱,生卒年不詳,字景文,號(hào)海叟,明初詩(shī)人,以《白燕》一詩(shī)負(fù)盛名,人稱袁白燕。松江華亭(今上海市松江縣)人,洪武三年(1370)任監(jiān)察御史,后因事為朱元璋所不滿,偽裝瘋癲,以病免職回家,終“以壽終”。著有《海叟集》4卷。
【客中除夕原文及賞析】相關(guān)文章:
癸巳除夕偶成原文及賞析08-17
鳳凰涅槃(除夕將近的空中)原文及賞析08-20
傷農(nóng)原文及賞析08-19
水調(diào)歌頭·中秋原文及賞析10-06
中秋原文翻譯及賞析10-09
憫農(nóng)原文賞析11-07
為農(nóng)原文賞析10-15
重有感原文及賞析04-20
望月有感原文及賞析04-26