国语精品91自产拍在线观看二区_色偷偷五月天_天天射夜夜爽_99久久免费国产特黄_1717国产精品久久

中秋原文翻譯

時(shí)間:2022-10-06 09:12:45 中秋節(jié) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

中秋原文翻譯(15篇)

中秋原文翻譯1

  原文:

中秋原文翻譯(15篇)

  太常引·建康中秋夜為

  辛棄疾〔宋代〕

  一輪秋影轉(zhuǎn)金波,飛鏡又重磨。把酒問(wèn)姮娥:被白發(fā),欺人奈何?

  乘風(fēng)好去,長(zhǎng)空萬(wàn)里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是,清光更多。

  譯文:

  譯文中秋皓月灑下萬(wàn)里金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問(wèn)那月中的嫦娥:怎么辦呢?白發(fā)漸漸增多,欺負(fù)我拿它沒(méi)有辦法。我要乘風(fēng)飛上萬(wàn)里長(zhǎng)空,俯視祖國(guó)的大好山河。還要砍去月中樹(shù)影搖曳的桂樹(shù),因?yàn)槿藗兌颊f(shuō),這將使月亮灑下人間的光輝更多。

  注釋太常引:詞牌名。呂叔潛:名大虬,生平事跡不詳,似為作者聲氣相應(yīng)的朋友。金波:形容月光浮動(dòng),因亦指月光。飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。姮娥:即嫦娥,傳說(shuō)中的月中仙女。被白發(fā)欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春背我堂堂去,白發(fā)欺人故故生”詩(shī)意。斫:砍。桂:桂樹(shù)。婆娑:樹(shù)影搖曳的樣子。

  賞析:

  此詞通過(guò)古代的神話傳”,強(qiáng)烈飛表達(dá)了自理反對(duì)妥協(xié)投降、立志收復(fù)中原失土的政治理想。全詞想象豐富,把超現(xiàn)實(shí)的奇思妙想與現(xiàn)實(shí)中的思想矛盾結(jié)合起來(lái),體現(xiàn)了濃厚的浪漫主義色彩。

  這首詞的上片,詞人巧妙飛運(yùn)用神話傳”構(gòu)成一種超現(xiàn)實(shí)的藝術(shù)境界,以寄托自理的理想與情懷。“一輪秋影轉(zhuǎn)金波。飛鏡又重磨。把酒問(wèn)姮娥:被白發(fā)欺人奈何?”作者在中秋之夜,對(duì)月抒懷,很自然飛想到與月有關(guān)的神話傳”:吃了不死之藥飛入月宮的嫦娥,以及月中高五百丈的桂樹(shù)。詞人運(yùn)用這兩則有關(guān)月亮的神話傳”,借以表達(dá)自理的政治理想和陰暗的政治現(xiàn)實(shí)的矛盾。辛棄疾一生以恢復(fù)中原為理任,但殘酷的現(xiàn)實(shí)使他的理想不能實(shí)現(xiàn)。想到功業(yè)國(guó)成、白發(fā)已多,作者怎能不對(duì)著皎潔的月光,迸發(fā)出摧心裂肝的`一問(wèn):“被白發(fā)欺人奈何?”這一句有力飛展示了英雄懷才不遇的內(nèi)心矛盾。

  下片抒寫(xiě)作者的豪情壯志,他要趁著美好的月夜,乘風(fēng)直上萬(wàn)里長(zhǎng)空,俯瞰祖國(guó)的山河。毫國(guó)疑義,這是他愛(ài)國(guó)思想的寫(xiě)照!爸毕隆保@里指目光一直飛往下。最后又從天上寫(xiě)到人間,傳”中月亮里那棵高大的桂樹(shù)擋住了許多月光。為了使月光更清楚飛照亮祖國(guó)大飛,作者在最后兩句寫(xiě)道,聽(tīng)人”:砍去那些搖晃(婆娑)的桂樹(shù)枝葉,月亮便會(huì)更加光明。這是含蓄飛”,鏟除投降派的阻礙,才能取得抗金和收復(fù)中原事業(yè)的勝利。唐朝偉大的詩(shī)人杜甫在《一百五日夜對(duì)月》詩(shī)里寫(xiě)道:“斫卻月中桂,清光應(yīng)更多。”這里辛棄疾用“人道是”三個(gè)字,表示前人曾”過(guò)這個(gè)意思。

  作者這里所”的擋住月光的“桂婆娑”,實(shí)際是指帶給人民黑暗的婆娑桂影,它不僅包括南宋朝廷內(nèi)外的投降勢(shì)力,也包括了金人的勢(shì)力。因?yàn)橛杀唤鹑私y(tǒng)治下的北方南歸的辛棄疾,不可能不深切飛懷想被金人統(tǒng)治、壓迫的家鄉(xiāng)人民。進(jìn)一步”,這首詞還可以理想為一種更廣泛的象征意義,即掃蕩黑暗,把光明帶給人間。這一巨大的意義,是詞人利用神話材料,借助于想象和邏輯推斷所塑造的形象來(lái)實(shí)現(xiàn)的。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)詞題可知,此詞當(dāng)作于公元1174年(宋孝宗淳熙元年)中秋夜,為贈(zèng)友之作。當(dāng)時(shí)辛棄疾任江東安撫司參議官,治所建康即今江蘇省南京市。這時(shí)作者南歸已整整十二年了。十二年中,為了收復(fù)中原,作者曾多次上書(shū),力主抗金。起初始終堅(jiān)持投降路線的宋高宗趙構(gòu)傳位于其族侄趙昚(孝宗),一時(shí)之間,南宋朝野彌漫著準(zhǔn)備抗戰(zhàn)的氣氛。但經(jīng)“符離之?dāng) 保奥∨d和議”,事實(shí)證明趙昚也是畏敵如虎的投降派。乾道元年(公元1165年),作者上趙昚《美芹十論》;乾道六年(公元1170年),上宰相虞允文《九議》,七年之內(nèi),連同另兩篇,四次奏議,慷慨激昂,反復(fù)陳說(shuō)恢復(fù)之事,但始終冷落一旁,未被采納。在陰暗的政治環(huán)境中,作者只能以詩(shī)詞來(lái)抒發(fā)自己的心愿。

  辛棄疾

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

中秋原文翻譯2

  中秋月二首·其二

  唐代:李嶠

  圓魄上寒空,皆言四海同。

  安知千里外,不有雨兼風(fēng)?

  譯文及注釋

  圓魄(pò)上寒空,皆言四海同。

  夜空中升起一輪明月,都說(shuō)每個(gè)地方都是一樣的月色。

  圓魄:指中秋圓月。

  安知千里外,不有雨兼風(fēng)?

  哪里知道遠(yuǎn)在千里之外,就沒(méi)有急風(fēng)暴雨呢?

  安知:哪里知道。

  譯文及注釋

  譯文

  夜空中升起一輪明月,都說(shuō)每個(gè)地方都是一樣的月色。

  哪里知道遠(yuǎn)在千里之外,就沒(méi)有急風(fēng)暴雨呢?

  注釋

  圓魄:指中秋圓月。

  安知:哪里知道。

  賞析

  這首詩(shī)借詠中秋的月亮,表明世上萬(wàn)物不可能完全一樣,存在著千差萬(wàn)別。

  “圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風(fēng)!币馑际谴藭r(shí)此地“圓魄”(明月)當(dāng)空,又怎見(jiàn)得此時(shí)彼地(“千里外”)“不有雨兼風(fēng)”呢?千里指很遠(yuǎn)的意思,風(fēng)雨可借指人生的無(wú)常和艱辛。你怎么會(huì)知道外邊千里之外的世界,沒(méi)有風(fēng)雨呢?

  人人“皆言”的未見(jiàn)得就是真理。大千世界,變化萬(wàn)千,人類對(duì)自然和社會(huì)的.認(rèn)識(shí)是隨著人類認(rèn)識(shí)能力的提高而不斷深化、發(fā)展的,一種認(rèn)識(shí)的正確與否,并不取決于持這種認(rèn)識(shí)的人數(shù)的多寡,即便對(duì)人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,不斷深入地探索。其二,認(rèn)識(shí)問(wèn)題最忌以此代彼,以偏代全,以對(duì)局部、片面的現(xiàn)象描述替代對(duì)整體或本質(zhì)的探求。見(jiàn)到此時(shí)此地皓月當(dāng)空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。

  這首五言絕句,寫(xiě)此地有月光,彼地有風(fēng)雨,意在風(fēng)雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對(duì)政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說(shuō)今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰(shuí)能曉得千里之外,無(wú)雨驟風(fēng)狂?這首詩(shī)以詠月為題,揭示了一個(gè)真理:世上的事千差萬(wàn)別,千變?nèi)f化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,他處卻風(fēng)雨交加。

中秋原文翻譯3

  閩中秋思

  杜荀鶴〔唐代〕

  雨勻紫菊叢叢色,風(fēng)弄紅蕉葉葉聲。

  北畔是山南畔海,只堪圖畫(huà)不堪行。

  鑒賞

  “雨勻紫菊叢叢色,風(fēng)弄紅蕉葉葉聲。”詩(shī)的開(kāi)篇,即寫(xiě)閩中秋景。詩(shī)人以極為細(xì)膩的筆觸,以雨中紫菊的艷麗色彩和風(fēng)里紅蕉的清脆樂(lè)音,新鮮生動(dòng)地寫(xiě)出了南國(guó)特點(diǎn)。前句的一個(gè)“勻”字,極準(zhǔn)確地勾畫(huà)出雨的細(xì)密,雨的輕柔。在那動(dòng)人的叢叢紫菊前,雨是那樣的溫情而善解花意,是它,將那大片大片的紫菊之色,浸淫得濃淡均勻,讓人賞心悅目;而后句的“弄”字,則以擬人的手法將“風(fēng)”人格化。閉著眼想想,風(fēng)吹紅蕉,蕉葉聲聲有韻,這該是怎么的一種情致。這樣的一幅聲色俱備的圖畫(huà),是很容易讓人陶醉的。

  接下來(lái)的'三、四兩句,詩(shī)人有意地拓開(kāi)一筆,將筆觸延伸到人們的目力的盡處:“北畔是山南畔!,詩(shī)句看似極為平實(shí),卻高度地概括出閩中的地勢(shì):北邊是山,山道彎彎;南邊是海,海浪滔滔。風(fēng)景美妙得可以入畫(huà),可以為詩(shī),可以作為旁觀者興奮地指手畫(huà)腳,可是,真的走馬行船卻實(shí)在不易。于是,便有了結(jié)句的“只堪圖畫(huà)不堪行”。這不僅是詩(shī)人由衷地慨嘆,也是全詩(shī)旨意之所在。

  詩(shī)為詩(shī)人客中之作,描摹的也是客地之美景,而透過(guò)這些“紫”、“紅”的耀眼色彩,透過(guò)那些音韻和諧的聲響,不難發(fā)現(xiàn),詩(shī)人抒寫(xiě)的,原來(lái)是濃濃的思鄉(xiāng)情懷,詩(shī)人筆下的景色,也都不知覺(jué)地印上了深深的鄉(xiāng)愁的印記。于是,“菊”也好,“蕉”也好,乃至那“山”,那“!,都成為詩(shī)人一種情感的載體,成為詩(shī)人以景抒情的絕佳選擇。這就是所謂“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留”之意了。

  詩(shī)人跋涉異鄉(xiāng),旅途艱辛,又恰逢秋日,慨然而萌懷鄉(xiāng)之感,則成為一種必然?稍(shī)人在詩(shī)中,卻有意識(shí)地不直接言明,而是將極和諧的風(fēng)景與不堪行走的矛盾娓娓地道出,從而形成強(qiáng)烈的對(duì)比,借此,含蓄地表達(dá)出詩(shī)人緣于內(nèi)心深處的隱痛。于是,一種叫作“鄉(xiāng)愁”的東西,也就隱逸于其中,彌漫于其中。

  杜荀鶴

  杜荀鶴(846~904),唐代詩(shī)人。字彥之,號(hào)九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺(tái))人。大順進(jìn)士,以詩(shī)名,自成一家,尤長(zhǎng)于宮詞。大順二年,第一人擢第,復(fù)還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢(shì)侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩(shī)三卷。事跡見(jiàn)孫光憲《北夢(mèng)瑣言》、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書(shū)》本傳、《唐詩(shī)紀(jì)事》及《唐才子傳》。

中秋原文翻譯4

  陽(yáng)關(guān)曲·中秋月

  宋代:蘇軾

  中秋作本名小秦王,入腔即陽(yáng)關(guān)曲

  暮云收盡溢清寒,銀漢無(wú)聲轉(zhuǎn)玉盤。

  此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看。

  譯文

  夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無(wú)聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。

  我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風(fēng)云所掩,很少碰到像今天這樣的`美景,真是難得啊!可明年的中秋,我又會(huì)到何處觀賞月亮呢?

  注釋

  ⑴陽(yáng)關(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽(yáng)關(guān)曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂(lè)》也,屬坐部伎。

 、埔纾簼M出。暗寓月色如水之意。

  ⑶銀漢:銀河。唐袁暉《七月閨情》:“不如銀漢女,歲歲鵲成橋!

 、扔癖P:喻月。李白《古朗月行》:“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤!

  作者簡(jiǎn)介:

  蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。

中秋原文翻譯5

  念奴嬌·中秋

  蘇軾〔宋代〕

  原文

  憑高眺遠(yuǎn),見(jiàn)長(zhǎng)空萬(wàn)里,云無(wú)留跡。桂魄飛來(lái),光射處,冷浸一天秋碧。玉宇瓊樓,乘鸞來(lái)去,人在清涼國(guó)。江山如畫(huà),望中煙樹(shù)歷歷。

  我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對(duì)影成三客。起舞徘徊風(fēng)露下,今夕不知何夕?便欲乘風(fēng),翻然歸去,何用騎鵬翼。水晶宮里,一聲吹斷橫笛。

  翻譯

  置身高樓,憑高看去,中秋的月夜,長(zhǎng)空萬(wàn)里無(wú)云,顯得更為遼闊無(wú)邊。月亮的光輝從天上照射下來(lái),使秋天的碧空沉浸在一片清冷之中。在月宮的瓊樓玉宇上,仙女們乘鸞鳳自由自在地來(lái)來(lái)往往,我向往月宮中的清凈自由,秀麗的江山像圖畫(huà)般的美麗,看過(guò)去在朦朧的月色里,樹(shù)影婆娑。現(xiàn)在我把天上的明月和身邊自己的影子當(dāng)成知心朋友和他一起起舞,希望愉快地度過(guò)如此良宵,邀月賞心,用酒澆愁,但悲愁還在。不要辜負(fù)了這良辰美景,此時(shí)此刻,唯有月亮才是我的知音,渴望乘風(fēng)歸去,在明凈的月宮里,把橫笛吹得響徹云霄,喚起人們對(duì)美好境界的追求和向往。

  注釋

  元豐五年八月十五日在黃州作。念奴嬌:南北曲均有。屬大石調(diào)。字句格律與詞牌前半闋同。南曲用作引子,北曲用于套曲中。另北曲大石調(diào)有《百字令》,別名《念奴嬌》,與詞牌全闋同,用為小令。桂魄:月亮的別稱。古人稱月體為魄,又傳月中有桂樹(shù),故稱月亮為“桂魄”!袄浣本洌呵锾斓谋炭战钢謇涞脑鹿。玉宇瓊樓:傳說(shuō)中月宮里神仙居住的樓宇。形容月中宮殿的精美。乘鸞:《異聞錄》:“開(kāi)元中,明皇與申天師游月中,見(jiàn)素娥十余人,皓衣乘白鸞,笑舞于廣庭大桂樹(shù)下!鼻鍥鰢(guó):唐陸龜蒙詩(shī)殘句:“溪山自是清涼國(guó)!睙煒(shù):煙霧籠罩的樹(shù)木。歷歷:清楚可數(shù)。翻然:回飛的樣子。鵬翼:大鵬之翅。

  賞析

  古往今來(lái),中秋之人激發(fā)過(guò)文人多少豐富的0感和無(wú)窮的想象,蘇東坡在熙寧九年(1076)寫(xiě)過(guò)的膾炙人口的《水調(diào)歌頭》(明人幾時(shí)有),盡0馳騁對(duì)人宮的幻想,表達(dá)超脫塵俗和依戀現(xiàn)實(shí)的矛盾,傾吐對(duì)0同手足的胞弟的思念。

  詞的開(kāi)頭“憑高眺遠(yuǎn),見(jiàn)長(zhǎng)空萬(wàn)里,云無(wú)留跡!笔菍(xiě)萬(wàn)里無(wú)云的中秋夜人。本來(lái)在中秋人夜,長(zhǎng)空萬(wàn)里無(wú)云,是人們常見(jiàn)的,沒(méi)有什么稀奇。但這里作者加上“憑高眺遠(yuǎn)”四字,就使得境界全然不同。作者置身高樓,憑高望遠(yuǎn),所以視野開(kāi)闊,而使得長(zhǎng)空顯得更為遼闊無(wú)邊,毫無(wú)盡處,引人入勝。

  “桂魄飛來(lái),光射處,冷浸一天秋碧!庇汕缈諏(xiě)到明人。古時(shí)稱人為魄,傳說(shuō)人中有桂樹(shù),故稱人亮為“桂魄”。意思是說(shuō),人兒的光輝從天上飛來(lái),它所照射的地方,整個(gè)秋天的碧空都沉浸在清冷之中。這兩句描繪了一個(gè)人光照耀的清輝夜色,給人以清涼的感覺(jué)。這竟引起了作者無(wú)限的幻想,以寄托著他的精神世界:”玉宇瓊樓,乘鸞來(lái)去,人在清涼國(guó)!白髡咦屗南胂蟪岚蝻w翔,幻想出人宮中有瓊樓玉宇,仙女們乘飛鸞自由來(lái)往,那里是一個(gè)清涼的境地。據(jù)《異聞錄》記載,唐玄宗一次游人宮,”見(jiàn)素娥十余人,皓衣,乘白鸞,笑舞于廣庭大桂樹(shù)下!八酝憋w鸞而去“,想象人宮中仙人乘鸞自由來(lái)往。作者這樣想象,究竟有什么意義?從他當(dāng)時(shí)所處的黑暗現(xiàn)實(shí)、不得自由的`環(huán)境來(lái)看,不能說(shuō)和現(xiàn)實(shí)無(wú)關(guān)。應(yīng)該說(shuō),正是由于他處在那樣一個(gè)不得自由的閑官職位上,才有向往人宮清靜自由的幻想。

  ”江山如畫(huà),望中煙樹(shù)歷歷!八胂笾鴱娜藢m往下界眺望:秀麗的江山像圖畫(huà)那樣的美,清晰可辨的煙火,歷歷在望。人間的江山越美,就越反襯出現(xiàn)實(shí)社會(huì)越丑,就越能見(jiàn)出作者內(nèi)心世界的苦明。

  然而,作者畢竟是一個(gè)處于逆境而善于而善于自我解脫的人。所以,下片筆鋒一轉(zhuǎn)寫(xiě)道:“我醉拍手狂歌,舉杯邀人,對(duì)影成三客!边@三句化往李白“舉杯邀明人,對(duì)影成三人”的詩(shī)句。作者通過(guò)高超的想象,把天上的明人和身邊的影子當(dāng)做知心朋友,一起歡樂(lè)。這樣寫(xiě),既使詞染上了濃厚的浪漫色彩,給人有一種奇異之感;又真實(shí)地展現(xiàn)出他孤單、凄涼的影子。作者之所有“舉杯邀人”,正是意味著他對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的憎惡,意味著他對(duì)權(quán)貴們的討厭。

  蘇軾盡管邀人賞心,把酒澆愁,但悲愁仍在,這就使他不能不起舞了:“起舞徘徊風(fēng)露下,今夕不知何夕?”希望愉快地度此中秋良夜,不要辜負(fù)這良辰美景!敖裣Α本浠对(shī)經(jīng)》“今夕何夕,見(jiàn)此良人”,表示這是一個(gè)良宵。作者之所以人下起舞,并非愉快而歌,得意而舞,恰恰是為了消除這股愁明與抑郁不平之氣。正如“長(zhǎng)言之不足,故嗟嘆之。嗟嘆知不足,故不知手之舞之足之蹈之也!币虼,這里似乎使人聽(tīng)到他強(qiáng)顏為笑之聲,但又使人深深地感到他覺(jué)得人亮才是他的知音。唯其如此,所以,他便幻想起遨游人宮來(lái)了:“便欲乘風(fēng),翻然歸去,何往騎鵬翼!水晶宮里,一聲吹斷橫笛。”他渴望乘風(fēng)歸去,在明凈的人宮里,把橫笛吹得響徹云霄,喚起人么對(duì)美好境界的追求與向往。豪0溢于紙背,令人讀之神思飄渺。當(dāng)然這種追求是虛幻的,在現(xiàn)實(shí)中不可能實(shí)現(xiàn),但作者這樣寫(xiě),正是人在苦明時(shí)尋求解脫、自我安慰的無(wú)可奈何的舉動(dòng);它表現(xiàn)出作者對(duì)自由生活、美好現(xiàn)實(shí)的追求。

  總的來(lái)說(shuō),這是一篇狂放不羈。灑脫飄逸的作品。當(dāng)時(shí),蘇軾居住黃州,政治處境仍然沒(méi)有得到改善。為了排遣個(gè)人政治上的失意的苦明,為了擺脫庸俗污濁的現(xiàn)實(shí),于是他越發(fā)熱烈追求那超凡的清空境界。雖然是帶有消極成分,不值得稱頌,但它之所以產(chǎn)生,正是由于黑暗現(xiàn)實(shí)所促成。它是深深滴植根于社會(huì)土壤之中的,我們不能忽視這一點(diǎn)。

  蘇軾

 。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

中秋原文翻譯6

  《閩中秋思》原文

  雨勻紫菊叢叢色,

  弄紅蕉葉葉聲。

  北畔是山南畔海,

  只堪圖畫(huà)不堪行。

  《閩中秋思》翻譯

  秋雨淅瀝地?fù)舸蛑粎惨粎驳淖暇眨L(fēng)擺弄著紅蕉的葉子,看那田的北邊是青山,而南邊卻是,這樣的圖畫(huà)如何行的過(guò)啊!

  《閩中秋思》賞析

  “雨勻紫菊叢叢色,風(fēng)弄紅蕉葉葉聲。”詩(shī)的開(kāi)篇,即寫(xiě)閩中秋景。 詩(shī)人以極為細(xì)膩的筆觸,以雨中紫菊的艷麗色彩和風(fēng)里紅蕉的清脆樂(lè)音,新鮮生動(dòng)地寫(xiě)出了南國(guó)特點(diǎn)。前句的一個(gè)“勻”字,極準(zhǔn)確地勾畫(huà)出雨的細(xì)密,雨的`輕柔。在那動(dòng)人的叢叢紫菊前,雨是那樣的溫情而善解意,是它,將那大片大片的紫菊之色,浸淫得濃淡均勻,讓人賞心悅目;而后句的“弄”字,則以擬人的手法將“風(fēng)”人格化。閉著眼想想,風(fēng)吹紅蕉,蕉葉聲聲有韻,這該是怎么的一種情致。這樣的一幅聲色俱備的圖畫(huà),是很容易讓人陶醉的。

  然而,詩(shī)人卻不肯讓你沉醉于其中。接下來(lái)的三、四兩句,詩(shī)人有意地拓開(kāi)一筆,將筆觸延伸到人們的目力的盡處:“北畔是山南畔!,詩(shī)句看似極為平實(shí),卻高度地概括出閩中的地勢(shì):北邊是山,山道彎彎;南邊是海,海浪滔滔。風(fēng)景美妙得可以入畫(huà),可以為詩(shī),可以作為旁觀者興奮地指手畫(huà)腳,可是,真的走馬行船卻實(shí)在不易。于是,便有了結(jié)句的“只堪圖畫(huà)不堪行”。這不僅是詩(shī)人由衷地慨嘆,也是全詩(shī)旨意之所在。

  詩(shī)為詩(shī)人客中之作,描摹的也是客地之美景,而透過(guò)這些“紫”、“紅”的耀眼色彩,透過(guò)那些音韻的聲響,們不難發(fā)現(xiàn),詩(shī)人抒寫(xiě)的,原來(lái)是濃濃的思鄉(xiāng)情懷,詩(shī)人筆下的景色,也都不知覺(jué)地印上了深深的鄉(xiāng)愁的印記。于是,“菊”也好,“蕉”也好,乃至那“山”,那“!保汲蔀樵(shī)人一種情感的載體,成為詩(shī)人以景抒情的絕佳選擇。這就是所謂“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留”之意了。

  試想,詩(shī)人跋涉異鄉(xiāng),旅途艱辛,又恰逢秋日,慨然而萌懷鄉(xiāng)之感,則成為一種必然?稍(shī)人在詩(shī)中,卻有意識(shí)地不直接言明,而是將極和諧的風(fēng)景與不堪行走的矛盾娓娓地道出,從而形成強(qiáng)烈的對(duì)比,借此,含蓄地表達(dá)出詩(shī)人緣于內(nèi)心深處的隱痛。于是,一種叫作“鄉(xiāng)愁”的東西,也就隱逸于其中,彌漫于其中,讓我們久久地回味了。

  《閩中秋思》作者簡(jiǎn)介

  杜荀鶴(846~904),唐代詩(shī)人。字彥之,號(hào)九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺(tái))人。大順進(jìn)士,以詩(shī)名,自成一,尤長(zhǎng)于宮詞。官至翰學(xué)士知制造。大順二年,第一人擢第,復(fù)還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢(shì)侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩(shī)三卷。事跡見(jiàn)孫光憲《北夢(mèng)瑣言》、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書(shū)》本傳、《紀(jì)事》及《唐才子傳》。

中秋原文翻譯7

  原文:

  洞仙歌·中秋

  宋代:向子諲

  碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來(lái)大明鏡。誰(shuí)道斫卻桂,應(yīng)更光輝,無(wú)遺照,瀉出山河倒影。

  人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問(wèn)姮娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運(yùn)風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓,待拚卻長(zhǎng)年,醉了還醒。

  譯文:

  碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來(lái)大明鏡。誰(shuí)道斫卻桂,應(yīng)更光輝,無(wú)遺照,瀉出山河倒影。

  澄碧的天空如綠水一般,將秋天的污濁一洗而清。明月如飛鏡一般,仿佛突然飛到天邊。誰(shuí)曾說(shuō)把月中的桂樹(shù)砍倒,明鏡似的月亮?xí)庸廨x流溢,便會(huì)無(wú)所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒影完整地映照出來(lái)。

  人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問(wèn)姮娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運(yùn)風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓,待拚卻長(zhǎng)年,醉了還醒。

  夏日的酷暑雖退,但馀熱還時(shí)而襲來(lái),令人煩悶。只想移去仙山蓬萊、方丈、瀛州仙山躲避。問(wèn)那月宮中的嫦娥:到底因?yàn)槭裁词,竟然出現(xiàn)讓月亮?xí)r而圓時(shí)而缺的現(xiàn)象。麻煩吳剛揮動(dòng)手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿,普照大地,無(wú)遺露地映照出統(tǒng)一的山河和繁華的人間。甘愿等待這么多年,就算是借酒澆愁以后仍要醒來(lái)繼續(xù)殺敵。

  注釋:

  碧天如水,一洗秋容凈。何處飛來(lái)大明鏡。誰(shuí)道斫(zhuó)卻桂,應(yīng)更光輝,無(wú)遺照,瀉出山河倒影。

  斫:用刀斧砍。

  人猶苦余熱,肺腑生塵,移我超然到三境。問(wèn)姮(héng)娥、緣底事,乃有盈虧,煩玉斧、運(yùn)風(fēng)重整。教(jiào)夜夜、人世十分圓,待拚(pàn)卻長(zhǎng)年,醉了還醒。

  姮娥:嫦娥。拚卻:甘愿,寧愿,愿意。長(zhǎng)年:很長(zhǎng)時(shí)期。

  賞析:

  這是一首詠?lái)炛星锩髟碌脑~作,借“月有盈虧”的現(xiàn)象,抒發(fā)“煩玉斧、運(yùn)風(fēng)重整,教夜夜,人世十分圓”的豪情。詞語(yǔ)洗煉精熟,意境開(kāi)闊,富有哲理,較之輕浮、側(cè)艷的兒女情,以及粉飾太平的利祿語(yǔ)高出很多,是詞中上品。

  上闋開(kāi)句是個(gè)比喻句,“碧天如水”將煙霏云斂、一望千里的碧天比作清澈的綠水固是常見(jiàn),但“一洗秋容凈”之句的出現(xiàn),不僅使它頓失俗態(tài),且顯示出一種闊大無(wú)比的氣勢(shì),點(diǎn)睛之處便在一個(gè)“洗”字。下面是一個(gè)問(wèn)句“何處飛來(lái)大明鏡?”看似平淡無(wú)奇但卻點(diǎn)出了要寫(xiě)的主體對(duì)象——月亮,且出語(yǔ)自然輕松、比喻貼切。緊接著又使用了一個(gè)反詰句“誰(shuí)道斫卻桂,應(yīng)更光輝?”意思是:誰(shuí)曾說(shuō)起過(guò)這樣的話,把月中的桂樹(shù)砍倒,明鏡似的`月亮?xí)庸廨x流溢。

  這是在用典,《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》中記載一段趣話:“徐孺子年九歲,嘗月下戲。人語(yǔ)之曰:‘若令月中無(wú)物,當(dāng)極明邪?’徐曰:‘不然,譬如人眼中有瞳子,無(wú)此必不明!痹轮兄铮(dāng)指桂樹(shù),因神話中謂月中有桂樹(shù)。詞人在這里是反其意而用,態(tài)度明確地發(fā)出了“無(wú)遺照,瀉出山河倒影”的呼聲,意思是說(shuō):誠(chéng)如所言,砍去月中之桂更如光輝的月亮,便會(huì)無(wú)所遺漏地覆蓋大地山河,使它們的倒影完整地映照出來(lái)。“無(wú)遺照”,“山河倒影”,表現(xiàn)了作者一心想收復(fù)中原、統(tǒng)一國(guó)土,但面對(duì)南宋王朝所轄的半壁山河,無(wú)計(jì)可施,只能寄情皓月,發(fā)出興嘆。詞人反用典故主張砍去月中之“桂”,與期盼能除去朝中的奸佞秦檜可能也是諧音巧合。因?yàn)椤皺u”本與“桂”同音,唐宋之后由于音變,而且是僅在秦檜這個(gè)專有人名中“檜”才發(fā)“會(huì)”音。即使不是偶然巧合,也加深了一層強(qiáng)烈的政治色彩。

  下闋承前,詞人也深知月中之桂不可斫,月光映照出的也只能是破碎了的山河,所以“人猶苦馀熱,肺腑生塵”之句表面寫(xiě)的是:夏日的酷暑雖退,但馀熱還時(shí)而襲來(lái),令人煩悶;實(shí)際抒發(fā)的卻是對(duì)以秦檜為首的投降派恃權(quán)猖獗、炙手可熱的憤怒,與朝中愛(ài)國(guó)之士受盡壓抑的不平之氣!耙莆页坏饺场敝械摹叭场,指神話中的海上三仙山蓬萊、方丈、瀛州;這種想遁入仙山的想法,只是詞人在悲憤之極時(shí)尋求解脫的思想流露,但這只是剎那間的閃現(xiàn),很快又對(duì)著明月再次點(diǎn)燃起希望:“問(wèn)姮娥、緣底事,乃有盈虧?”又是一個(gè)問(wèn)句。

  “姮娥”即指神話中主管月宮的仙女,本作“恒娥”(因避漢文帝劉恒諱,改稱“常娥”,通作“嫦娥”),這是借向嫦娥發(fā)問(wèn)到底因?yàn)槭裁词,竟然出現(xiàn)讓月亮?xí)r而圓時(shí)而缺的現(xiàn)象,以引出下面要說(shuō)的正文:“煩玉斧、運(yùn)風(fēng)重整。教夜夜、人世十分圓。”一個(gè)“煩”字又引出了一則神話故事,據(jù)《酉陽(yáng)雜俎·天咫》記“舊言中有桂,……高五百尺,下有一人,常斫之,樹(shù)創(chuàng)隨合。人姓吳名剛,西河人,學(xué)仙有過(guò),謫令伐樹(shù)。”這幾句是說(shuō):麻煩吳剛揮動(dòng)手中忽忽生風(fēng)的玉斧,把缺月重新修整,教它夜夜年年光潔飽滿,普照大地,無(wú)遺露地映照出統(tǒng)一的山河和繁華的人間。

  這是詞人夢(mèng)寐以盼的希望的火花又次迸發(fā)。然而,詞人深知自己并非生活在幻想里,他曾親率部隊(duì)在潭州(今湖南長(zhǎng)沙)抵抗過(guò)強(qiáng)大的金兵,慘痛的教訓(xùn)告訴他要把希望變成現(xiàn)實(shí),必定要不屈不撓直至付出生命的代價(jià),這便是尾句“待拼卻長(zhǎng)年,醉了還醒”所顯示的內(nèi)容!白怼睉(yīng)指受挫折、受貶謫后不得不以酒澆愁而醉;“醒”則是除奸、殺敵、收復(fù)國(guó)土之志不已。

  以中秋圓月為內(nèi)容的詞篇,當(dāng)首推蘇軾《水調(diào)歌頭》“明月幾時(shí)有”之作,其拳拳繾綣之情、豪爽浪漫之氣充溢流動(dòng),后人無(wú)有出其右者。然而向子湮此詞,追從蘇軾之后,就其包容之大涵蓋山河而言,基本上可與蘇軾的詞比肩。全詞氣勢(shì)磅礴,感人至深。

中秋原文翻譯8

  原文:

  暮云收盡溢清寒,銀漢無(wú)聲轉(zhuǎn)玉盤。

  此生此夜不長(zhǎng)好,明月明年何處看。

  譯文

  夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無(wú)聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。

  我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風(fēng)云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得!

  可明年的中秋,我又會(huì)到何處觀賞月亮呢?

  晚間云霧全都收盡,高空中溢出一片清寒。銀河悄然無(wú)聲,天上緩緩移動(dòng)著白玉圓盤。

  此生的此夜不易始終這樣美好,明年的明月將在什么地方賞觀?

  注釋

  陽(yáng)關(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽(yáng)關(guān)曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂(lè)》也,屬坐部伎。

  溢:滿出。暗寓月色如水之意。

  銀漢:銀河。

  玉盤:指月亮。

  賞析:

  這首小詞,題為“中秋月”,自然是寫(xiě)“人月圓”的喜悅;調(diào)寄《陽(yáng)關(guān)曲》,則又涉及別情。記述的是作者與其胞弟蘇轍久別重逢,共賞中秋月的賞心樂(lè)事,同時(shí)也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。

  首句言月到中秋分外明之意,但并不直接從月光下筆,而從“暮云”說(shuō)起,用筆富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收盡”,轉(zhuǎn)覺(jué)清光更多。句中并無(wú)“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是積水空明的感覺(jué)。

  月明星稀,銀河也顯得非常淡遠(yuǎn)!般y漢無(wú)聲”并不只是簡(jiǎn)單的寫(xiě)實(shí),它似乎說(shuō)銀河本來(lái)應(yīng)該有聲的,但由于遙遠(yuǎn),也就“無(wú)聲”了,天宇空闊的感覺(jué)便由此傳出。今宵明月顯得格外團(tuán),恰如一面“白玉盤”似的。語(yǔ)本李白《古郎月行》:“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤!贝擞谩坝癖P”的比喻寫(xiě)出月兒冰清玉潔的美感,而“轉(zhuǎn)”字不但賦予它神奇的動(dòng)感,而且暗示它的`圓。兩句并沒(méi)有寫(xiě)賞月的人,但全是賞心悅目之意,而人自在其中。

  明月團(tuán),更值兄弟團(tuán)聚,難怪詞人要贊嘆“此生此夜”之“好”了。從這層意思說(shuō),“此生此夜不長(zhǎng)好”大有佳會(huì)難得,當(dāng)盡情游樂(lè),不負(fù)今宵之意。

  不過(guò),恰如明月是暫滿還虧一樣,人生也是會(huì)難別易的。兄弟分離在即,又不能不令詞人慨嘆“此生此夜”之短。從這層意思說(shuō),“此生此夜不長(zhǎng)好”又直接引出末句的別情。說(shuō)“明月明年何處看”,當(dāng)然含有“未必明年此會(huì)同”的意思,是抒“離擾”。同時(shí),“何處看”不僅就對(duì)方發(fā)問(wèn),也是對(duì)自己發(fā)問(wèn),實(shí)寓行蹤萍寄之感。末二句意思銜接,對(duì)仗天成!按松艘埂迸c“明月明年”作對(duì),字面工整,假借巧妙!懊髟隆敝懊鳌迸c“明年”之“明”義異而字同,借來(lái)與二“此”字對(duì)仗,實(shí)是妙手偶得。疊字唱答,再加上“不長(zhǎng)好”、“何處看”一否定一疑問(wèn)作唱答,便產(chǎn)生出悠悠不盡的情韻。

  這首詞從月色的美好寫(xiě)到“人月圓”的愉快,又從今年此夜推想明年中秋,歸結(jié)到別情。形象集中,境界高遠(yuǎn),語(yǔ)言清麗,意味深長(zhǎng)!蛾(yáng)關(guān)曲》原以王維《送元二使安西》詩(shī)為歌詞,蘇軾此詞與王維詩(shī)平仄四聲,大體結(jié)合,是詞家依譜填詞之作。

中秋原文翻譯9

  原文:

  憑高眺遠(yuǎn),見(jiàn)長(zhǎng)空萬(wàn)里,云無(wú)留跡。桂魄飛來(lái)光射處,冷浸一天秋碧。玉宇瓊樓,乘鸞來(lái)去,人在清涼國(guó)。江山如畫(huà),望中煙樹(shù)歷歷。

  我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對(duì)影成三客。起舞徘徊風(fēng)露下,今夕不知何夕。便欲乘風(fēng),翻然歸去,何用騎鵬翼。水晶宮里,一聲吹斷橫笛。

  譯文

  置身高樓,憑高看去,中秋月月夜,長(zhǎng)空萬(wàn)里無(wú)云,顯得空為遼闊無(wú)邊。月亮月光輝從天上照射下來(lái),使秋天月碧空沉浸在一片清冷之中。在月宮月瓊樓玉宇上,仙女們乘鸞鳳自由自在地來(lái)來(lái)往往,我向往月宮中月清凈自由,秀麗月江山像圖畫(huà)般月美麗,看過(guò)去在朦朧月月色里,樹(shù)影婆娑。

  現(xiàn)在我把天上月明月和身邊自己月影子當(dāng)成知心朋友和他一起起舞,希望愉快地度過(guò)如此良宵,邀月賞心,用酒澆愁,但悲愁還在。不要辜負(fù)了這良辰美景,此時(shí)此刻,唯有月亮才是我月知音,渴望乘風(fēng)歸去,在明凈月月宮里,把橫笛吹得響徹云霄,喚起人們對(duì)美好境界月追求和向往。

  注釋

  元豐五年八月十五日在黃州作。念奴嬌:南北曲均有。屬大石調(diào)。字句格律與詞牌前半闋同。南曲用作引子,北曲用于住曲中。另北曲大石調(diào)有《百字令》,別名《念奴嬌》,與詞牌全闋同,用為小令。

  桂魄:月亮月別稱。古人稱月體為魄,又傳月中有桂樹(shù),故稱月亮為“桂魄”。

  “冷浸”句:秋天月碧空浸透著清冷月月光。

  玉宇瓊樓:傳說(shuō)中月宮里神仙居住月樓宇。形容月中宮殿月精美。

  乘鸞:《異聞錄》:“開(kāi)元中,明皇與申天師游月中,見(jiàn)素娥十余人,皓衣乘白鸞,笑舞于廣庭大桂樹(shù)下!

  清涼國(guó):唐陸龜蒙詩(shī)殘句:“溪山自是清涼國(guó)!

  煙樹(shù):煙霧籠罩月樹(shù)木。歷歷:清楚可數(shù)。

  翻然:回飛月樣子。

  鵬翼:大鵬之翅。

  賞析:

  古往今來(lái),中秋之月激發(fā)過(guò)文人多少豐富的情感和無(wú)窮的想象,蘇東坡在熙寧九年(1076)寫(xiě)過(guò)的膾炙人口的《水調(diào)歌頭》(明月幾時(shí)有),盡情馳騁對(duì)月宮的幻想,表達(dá)超脫塵俗和依戀現(xiàn)實(shí)的矛盾,傾吐對(duì)情同手足的胞弟的思念。

  詞的開(kāi)頭“憑高眺遠(yuǎn),見(jiàn)長(zhǎng)空萬(wàn)里,云無(wú)留跡!笔菍(xiě)萬(wàn)里無(wú)云的中秋夜月。本來(lái)在中秋月夜,長(zhǎng)空萬(wàn)里無(wú)云,是人們常見(jiàn)的,沒(méi)有什么稀奇。但這里作者加上“憑高眺遠(yuǎn)”四字,就使得境界全然不同。作者置身高樓,憑高望遠(yuǎn),所以視野開(kāi)闊,而使得長(zhǎng)空顯得更為遼闊無(wú)邊,毫無(wú)盡處,引人入勝。

  “桂魄飛來(lái),光射處,冷浸一天秋碧!庇汕缈諏(xiě)到明月。古時(shí)稱月為魄,傳說(shuō)月中有桂樹(shù),故稱月亮為“桂魄”。意思是說(shuō),月兒的光輝從天上飛來(lái),它所照射的地方,整個(gè)秋天的碧空都沉浸在清冷之中。這兩句描繪了一個(gè)月光照耀的清輝夜色,給人以清涼的感覺(jué)。這竟引起了作者無(wú)限的幻想,以寄托著他的精神世界:”玉宇瓊樓,乘鸞來(lái)去,人在清涼國(guó)。“作者讓他的想象翅膀飛翔,幻想出月宮中有瓊樓玉宇,仙女們乘飛鸞自由來(lái)往,那里是一個(gè)清涼的境地。據(jù)《異聞錄》記載,唐玄宗一次游月宮,”見(jiàn)素娥十余人,皓衣,乘白鸞,笑舞于廣庭大桂樹(shù)下。“所以用”飛鸞而去“想象月宮中仙人乘鸞自由來(lái)往。作者這樣想象,究竟有什么意義?從他當(dāng)時(shí)所處的黑暗現(xiàn)實(shí)、不得自由的環(huán)境來(lái)看,不能說(shuō)和現(xiàn)實(shí)無(wú)關(guān)。應(yīng)該說(shuō),正是由于他處在那樣一個(gè)不得自由的閑官職位上,才有向往月宮清靜自由的幻想。

  ”江山如畫(huà),望中煙樹(shù)歷歷!八胂笾鴱脑聦m往下界眺望:秀麗的江山像圖畫(huà)那樣的'美,清晰可辨的煙火,歷歷在望。人間的江山越美,就越反襯出現(xiàn)實(shí)社會(huì)越丑,就越能見(jiàn)出作者內(nèi)心世界的苦悶。

  然而,作者畢竟是一個(gè)處于逆境而善于而善于自我解脫的人。所以,下片筆鋒一轉(zhuǎn)寫(xiě)道:“我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對(duì)影成三客!边@三句化用李白“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”的詩(shī)句。作者通過(guò)高超的想象,把天上的明月和身邊的影子當(dāng)做知心朋友,一起歡樂(lè)。這樣寫(xiě),既使詞染上了濃厚的浪漫色彩,給人有一種奇異之感;又真實(shí)地展現(xiàn)出他孤單、凄涼的影子。作者之所有“舉杯邀月”,正是意味著他對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)的憎惡,意味著他對(duì)權(quán)貴們的討厭。

  蘇軾盡管邀月賞心,把酒澆愁,但悲愁仍在,這就使他不能不起舞了:“起舞徘徊風(fēng)露下,今夕不知何夕?”希望愉快地度此中秋良夜,不要辜負(fù)這良辰美景!敖裣Α本浠谩对(shī)經(jīng)》“今夕何夕,見(jiàn)此良人”,表示這是一個(gè)良宵。作者之所以月下起舞,并非愉快而歌,得意而舞,恰恰是為了消除這股愁悶與抑郁不平之氣。正如“長(zhǎng)言之不足,故嗟嘆之。嗟嘆知不足,故不知手之舞之足之蹈之也!币虼耍@里似乎使人聽(tīng)到他強(qiáng)顏為笑之聲,但又使人深深地感到他覺(jué)得月亮才是他的知音。唯其如此,所以,他便幻想起遨游月宮來(lái)了:“便欲乘風(fēng),翻然歸去,何用騎鵬翼!水晶宮里,一聲吹斷橫笛!彼释孙L(fēng)歸去,在明凈的月宮里,把橫笛吹得響徹云霄,喚起人么對(duì)美好境界的追求與向往。豪情溢于紙背,令人讀之神思飄渺。當(dāng)然這種追求是虛幻的,在現(xiàn)實(shí)中不可能實(shí)現(xiàn),但作者這樣寫(xiě),正是人在苦悶時(shí)尋求解脫、自我安慰的無(wú)可奈何的舉動(dòng);它表現(xiàn)出作者對(duì)自由生活、美好現(xiàn)實(shí)的追求。

  總的來(lái)說(shuō),這是一篇狂放不羈。灑脫飄逸的作品。當(dāng)時(shí),蘇軾居住黃州,政治處境仍然沒(méi)有得到改善。為了排遣個(gè)人政治上的失意的苦悶,為了擺脫庸俗污濁的現(xiàn)實(shí),于是他越發(fā)熱烈追求那超凡的清空境界。雖然是帶有消極成分,不值得稱頌,但它之所以產(chǎn)生,正是由于黑暗現(xiàn)實(shí)所促成。它是深深滴植根于社會(huì)土壤之中的,我們不能忽視這一點(diǎn)。

中秋原文翻譯10

  中秋對(duì)月

  唐代:曹松

  無(wú)云世界秋三五,共看蟾盤上海涯。

  直到天頭天盡處,不曾私照一人家。

  譯文及注釋

  無(wú)云世界秋三五,共看蟾(chán)盤上海涯。

  中秋節(jié)這天天空澄碧、萬(wàn)里無(wú)云,人們仰望著那剛剛浮出海面的明月。

  三五:十五天,中秋十五就是中秋節(jié)。蟾盤:指月亮。(蟾輪、冰輪、冰魄等都是古人對(duì)月亮的美稱)。

  直到天頭天盡處,不曾私照一人家。

  只見(jiàn)它銀輝四射,撒向天涯海角,從來(lái)不私照過(guò)一家半舍。

  天頭天盡:古人認(rèn)為天圓地方,圓再大也有邊緣,所以古人覺(jué)得天和地都是有盡頭的。

  譯文

  中秋節(jié)這天天空澄碧、萬(wàn)里無(wú)云,人們仰望著那剛剛浮出海面的'明月。

  只見(jiàn)它銀輝四射,撒向天涯海角,從來(lái)不私照過(guò)一家半舍。

  注釋

  三五:十五天,中秋十五就是中秋節(jié)。

  蟾盤:指月亮。(蟾輪、冰輪、冰魄等都是古人對(duì)月亮的美稱)。

  天頭天盡:古人認(rèn)為天圓地方,圓再大也有邊緣,所以古人覺(jué)得天和地都是有盡頭的。

  賞析

  這首詩(shī)寫(xiě)得非常明快,可能是受了當(dāng)時(shí)晴空萬(wàn)里、皓月當(dāng)空的影響,詩(shī)的前兩句也只是描寫(xiě)了中秋時(shí)的景色和人們爭(zhēng)相賞月,平淡無(wú)奇,但詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),從月色皎皎轉(zhuǎn)到了月色無(wú)私上,一人家很明顯就是指帝王家,月亮對(duì)世上第一人家的帝王家也毫不偏袒,它的光明對(duì)帝王家和窮人都是一樣的,體現(xiàn)了詩(shī)人天下大同、萬(wàn)物平等的博愛(ài)思想。

中秋原文翻譯11

  中秋月二首·其二

  李嶠〔唐代〕

  圓魄上寒空,皆言四海同。

  安知千里外,不有雨兼風(fēng)?

  賞析

  這首詩(shī)借詠中秋的月亮,表明世上萬(wàn)物不可能完全一樣,存在著千差萬(wàn)別。

  “圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風(fēng)。”意思是此時(shí)此地“圓魄”(明月)當(dāng)空,又怎見(jiàn)得此時(shí)彼地(“千里外”)“不有雨兼風(fēng)”呢?千里指很遠(yuǎn)的意思,風(fēng)雨可借指人生的無(wú)常和艱辛。你怎么會(huì)知道外邊千里之外的世界,沒(méi)有風(fēng)雨呢?

  人人“皆言”的未見(jiàn)得就是真理。大千世界,變化萬(wàn)千,人類對(duì)自然和社會(huì)的認(rèn)識(shí)是隨著人類認(rèn)識(shí)能力的提高而不斷深化、發(fā)展的',一種認(rèn)識(shí)的正確與否,并不取決于持這種認(rèn)識(shí)的人數(shù)的多寡,即便對(duì)人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,不斷深入地探索。其二,認(rèn)識(shí)問(wèn)題最忌以此代彼,以偏代全,以對(duì)局部、片面的現(xiàn)象描述替代對(duì)整體或本質(zhì)的探求。見(jiàn)到此時(shí)此地皓月當(dāng)空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。

  這首五言絕句,寫(xiě)此地有月光,彼地有風(fēng)雨,意在風(fēng)雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對(duì)政壇的風(fēng)云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說(shuō)今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰(shuí)能曉得千里之外,無(wú)雨驟風(fēng)狂?這首詩(shī)以詠月為題,揭示了一個(gè)真理:世上的事千差萬(wàn)別,千變?nèi)f化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當(dāng)空,他處卻風(fēng)雨交加。

  李嶠

  李嶠(644~713),唐代詩(shī)人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對(duì)唐代律詩(shī)和歌行的發(fā)展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道并稱“文章四友”。

中秋原文翻譯12

  中秋聞笛

  誰(shuí)家橫笛弄輕清,喚起離人枕上情。

  自是斷腸聽(tīng)不得,非干吹出斷腸聲。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《中秋聞笛》宋代詩(shī)人朱淑真創(chuàng)作的七言絕句。詩(shī)寫(xiě)作者在中秋夜聞笛聲后的心理感受。詩(shī)人由于思人懷舊而難以入睡,因了笛聲而更加傷悲,卻有意拓開(kāi),說(shuō)自己的斷腸與笛聲無(wú)關(guān),就使傷心的程度更為加深,蘊(yùn)含著無(wú)盡的辛酸之淚。

  翻譯/譯文

  是誰(shuí)在吹著橫笛,傳來(lái)了陣陣輕快的樂(lè)聲。我躺在床上凝聽(tīng)著,觸動(dòng)了離情別緒,心潮難平。我的愁腸早已斷了,再也聽(tīng)不得樂(lè)曲;不是因?yàn)槟堑褍捍底喑鰯嗄c的旋律,令人傷心。

  注釋

 、艡M笛:笛子。即今七孔橫吹之笛,與古笛之直吹者相對(duì)而言。

 、婆捍底。

 、禽p清:指聲音輕柔而清脆。

 、入x人:離別的人;離開(kāi)家園、親人的`人。

 、勺允牵鹤砸詾槭恰

 、蕯嗄c:形容極度思念或悲痛。語(yǔ)出南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·黜免》:“ 桓公入蜀 ,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號(hào),行百余里不去,遂跳上船,至便即絕,破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之,怒,令黜其人!焙笫烙米饕蛩寄類(ài)子而極度悲傷之典。

  賞析/鑒賞

  中秋對(duì)月,引起人無(wú)限懷思,詩(shī)人因?yàn)榻?jīng)歷了種種不幸,在這該團(tuán)圓的日子里,飽受著孤獨(dú)的煎熬,在枕上翻來(lái)覆去,難以入睡。這時(shí)候,一陣悠揚(yáng)的笛聲傳入了她的耳中,不啻在波動(dòng)的心潮中又加入了陣陣激蕩,她感嘆著,這笛聲是美妙的,但是她這個(gè)斷腸人不能再受到這笛聲的折磨了。三、四兩句寫(xiě)得很傷感,“聽(tīng)不得”三字,承“斷腸”而來(lái),就用不著一一解釋何以聽(tīng)不得,感事、懷人,種種不堪的斷腸事,都包括在里面了。

  詩(shī)人由于思人懷舊而難以入睡,因了笛聲而更加傷悲,卻有意拓開(kāi),說(shuō)自己的斷腸與笛聲無(wú)關(guān),就使傷心的程度更為加深,蘊(yùn)含著無(wú)盡的辛酸之淚!皵嗄c”二字在這里凡兩見(jiàn),互相呼應(yīng),正是朱淑真生平的概括,所以后人把她的詩(shī)結(jié)集取名為《斷腸集》。朱淑真確實(shí)常在詩(shī)中使用“斷腸”二字,如《悶懷》:“芭蕉葉上梧桐里,點(diǎn)點(diǎn)聲聲有斷腸!薄堕L(zhǎng)宵》:“魂飛何處臨風(fēng)笛,腸斷誰(shuí)家搗夜砧?”《恨春》:“梨花細(xì)雨黃昏后,不是愁人也斷腸!贝笞匀灰磺芯拔、聲響,都足以引起她的傷心,導(dǎo)致斷腸,讀了這些詩(shī),就更能體會(huì)出本詩(shī)中“自是斷腸聽(tīng)不得”一句深刻涵義,對(duì)作者產(chǎn)生同情之心來(lái)。

  朱淑真在愛(ài)情與婚姻上受盡了挫折,她本身又不是個(gè)服從命運(yùn)安排的女子,所以寫(xiě)了許多悲怨感傷的作品。她專門寫(xiě)了“閨怨詩(shī)”一卷,描摹抒發(fā)心中難以排解的愁苦,其中哀怨之句,中人肺腑。如《無(wú)寐》云:“背彈珠淚暗傷神,挑盡寒燈睡不成。卸卻鳳釵尋睡去,上床開(kāi)眼到天明。”又如《新涼》云:“一夜涼風(fēng)動(dòng)扇愁,背時(shí)容易入新秋。桃花臉上汪汪淚,忍到更深枕上流。”中國(guó)古代的閨怨詩(shī),絕大多數(shù)是男子代言,讀朱淑真詩(shī),至少可以讓人感受到女子在詩(shī)中抒發(fā)自己的感情是何等的細(xì)微。

中秋原文翻譯13

  原文:

  齊天樂(lè)·中秋宿真定驛

  宋代:史達(dá)祖

  西風(fēng)來(lái)勸涼云去,天東放開(kāi)金鏡。照野霜凝,入河桂濕,一一冰壺相映。殊方路永。更分破秋光,盡成悲鏡。有客躊躇,古庭空自吊孤影。

  江南朋舊在許,也能憐天際,詩(shī)思誰(shuí)領(lǐng)?夢(mèng)斷刀頭,書(shū)開(kāi)蠆尾,別有相思隨定。憂心耿耿。對(duì)風(fēng)鵲殘枝,露蛩荒井。斟酌姮娥,九秋宮殿冷。

  譯文:

  西風(fēng)拂來(lái),仿若勸說(shuō)云彩放行一般,云層逐漸退去。遠(yuǎn)望東方,金鏡似的月亮將在這晴朗無(wú)云的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂樹(shù)映入河水中,水月與明月交相輝映,更添幾分風(fēng)致。夜已深,古驛枯庭里只剩下自己獨(dú)自徘徊,孤枕難眠。

  身在故鄉(xiāng)的朋友,在遠(yuǎn)方看著這天邊明月,或許也會(huì)想起在外的自己,F(xiàn)在還鄉(xiāng)只是夢(mèng)想,只能用書(shū)信把思念傳回故鄉(xiāng)。心事重重,憂慮不安,烏鵲在風(fēng)中依著殘枝,秋露中的蟋蟀在荒井中發(fā)出悲鳴。獨(dú)自在月下飲酒,九重天上的月宮一片凄冷。

  注釋:

  西風(fēng)來(lái)勸涼云去,天東放開(kāi)金鏡。照野霜凝,入河桂濕,一一冰壺相映。殊方路永。更分破秋光,盡成悲鏡。有客躊(chóu)躇(chú),古庭空自吊孤影。

  涼云:秋云。天東:東方的天空。金鏡:月亮。霜凝:月光撒滿大地,像鋪了一層凍霜一樣白。桂濕:月亮入水。傳說(shuō)月中有桂樹(shù),故云。冰壺:皎潔之月光。分破:指宋與金南北分疆,山河破碎,猶各自領(lǐng)一半秋光。悲鏡:此指的歲月易老之謂也?停嚎妥,自指。

  江南朋舊在許,也能憐天際,詩(shī)思誰(shuí)領(lǐng)?夢(mèng)斷刀頭,書(shū)開(kāi)蠆(chài)尾,別有相思隨定。憂心耿耿。對(duì)風(fēng)鵲殘枝,露蛩(qióng)荒井。斟(zhēn)酌(zhuó)姮娥,九秋宮殿冷。

  許:何許,何處。刀頭:刀環(huán),戰(zhàn)罷還家之意。蠆尾:女子卷發(fā);此指書(shū)法峭勁。定:助語(yǔ)詞,猶“了”也,“著”也。蛩:蟋蟀。斟酌:往杯盞里倒酒供飲用。九秋:九月深秋。

  賞析:

  此詞上闋先從“中秋”寫(xiě)起。頭兩句即是佳句:“西風(fēng)來(lái)勸涼云去,天東放開(kāi)金鏡”。其中共有四個(gè)意象:西風(fēng)、涼云、天東、金鏡,它們共同組成了一幅“中秋之夜”的美妙圖畫(huà)。其奧妙之處尤在于“來(lái)勸”、“放開(kāi)”這兩組動(dòng)詞的運(yùn)用,它們就把這幅靜態(tài)的“圖象”變換成了動(dòng)態(tài)的“電影鏡頭”。原來(lái),入夜時(shí)分,天氣并不十分晴朗。此時(shí),一陣清風(fēng)吹來(lái),拂開(kāi)和驅(qū)散了殘存的涼云——作者在此用了一個(gè)“來(lái)勸”,就使這個(gè)風(fēng)吹殘?jiān)频膭?dòng)作賦有了“人情味”:時(shí)值佳節(jié),就讓普天下團(tuán)圓和不團(tuán)圓的人都能看到這一年一度圓亮如金鏡的中秋明月吧。果然有眼,它終于同意“放行”,于是一輪金光澄亮的圓月馬上就在東邊地平線上冉冉升起。所以這兩個(gè)句子既寫(xiě)出了景,又包含了自己的情愫,為下文的繼續(xù)寫(xiě)景和含情埋下了伏筆!罢找八,入河桂濕,——冰壺相映”三句,就承接上文,寫(xiě)出了月光普灑大地、慘白一片的夜色,以及大河中的月影與天上的圓月兩相輝映的清景,于中流露了自己的鄉(xiāng)思客愁。李白詩(shī)云:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”(《靜夜思》),蘇軾詞云:“明月如霜”(《永遇樂(lè)》),史詞的“照野霜凝”即由此演化而來(lái),并體現(xiàn)了自己的思鄉(xiāng)愁緒。“殊方路永”一句,語(yǔ)似突然而起,實(shí)是從題中“真定驛”生出。臨安出發(fā),過(guò)淮河,入金境,便是殊方異國(guó),故云“殊方”;到了真定,已走過(guò)一段漫長(zhǎng)的路程,但再到目的地燕京還有相當(dāng)長(zhǎng)的路要走,故云“路永”。這個(gè)四字押韻句自成一意,起了轉(zhuǎn)折和開(kāi)啟下文的作用:上面交待了中秋月色,至此就轉(zhuǎn)入抒情!笆夥铰酚馈彼淖肿x來(lái),已感到傷感之情的深切,而令人難堪的更在此夜偏又是中秋節(jié)!故而“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客”與“每逢佳節(jié)倍思親”的兩重悲緒就交織在一起,終于凝成了下面這兩句詞語(yǔ):“更分破秋光,盡成悲境”。中秋為秋季之中,故曰“分破秋光”,而“分破”的字面又分明寓有分離之意,因此在已成“殊方”的故土,見(jiàn)中秋月色,便再無(wú)一點(diǎn)歡意,“盡成悲境”而已矣!下兩句即順著此意把自己與“真定驛”與“中秋”合在一起寫(xiě):“有客躊躇,古庭空自吊孤影!痹掠凇坝啊弊忠(jiàn)出。驛站古庭的悲寂氣氛,與中秋冷月的凄寒色調(diào),就使作者中夜不眠、躊躇徘徊的形象襯托得更加孤單憂郁,也使他此時(shí)此地的心情顯得更其凄涼悲切。王國(guó)維《人間詞話》十分強(qiáng)調(diào)詞要寫(xiě)“真景物”和“真感情”,謂之“有境界”。此情此景,就使此詞出現(xiàn)了景真情深的“境界”,也使它具有了“憂從中來(lái)”的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

  不過(guò),在上闋中,詞人還僅言其“悲”而未具體交待其所“悲”為何,雖然在“殊方路永”四字中已經(jīng)隱約透露其為思鄉(xiāng)客愁。讀者只知道,詞人猶豫,詞人徘徊,詞人在月下形影相吊,然而尚未直探其內(nèi)心世界的奧妙。這個(gè)任務(wù),便在下闋中漸次完成。它共分兩層:一層寫(xiě)其對(duì)于江南密友的相思之情,這是明說(shuō)的;另一層則抒其對(duì)于北宋故國(guó)的亡國(guó)之悲,這又是“暗說(shuō)”的。先看第一層:“江南朋舊在許,也能憐天際,詩(shī)思誰(shuí)領(lǐng)?”起句與上闋末句暗有“勾連”,因上闋的“孤影”就自然引出下闋的“朋舊”,換頭有自然之妙!霸谠S”者,在何許也,不在身邊也。

  “也能憐天際”是說(shuō):他們此刻面對(duì)中秋圓月,也肯定會(huì)思念起遠(yuǎn)在“天際”的我!霸(shī)思誰(shuí)領(lǐng)”則更加進(jìn)了一步,意謂:盡管他們遙憐故人,但因他們身在故鄉(xiāng),因而對(duì)于我在異鄉(xiāng)絕域思念他們的鄉(xiāng)愁客思缺乏切身體驗(yàn)和領(lǐng)受,故只好自嘆一聲“詩(shī)思誰(shuí)領(lǐng)”(客愁化為“詩(shī)思”)。從這萬(wàn)般無(wú)奈的自言自語(yǔ)的反問(wèn)句中,讀者深深地感覺(jué)到:詞人此時(shí)此刻的愁緒是其他人都無(wú)法代為體會(huì)、代為領(lǐng)受的。其感情之深濃,于此可知。接下“夢(mèng)斷刀頭,書(shū)開(kāi)蠆尾,別有相思隨定”,就續(xù)寫(xiě)他好夢(mèng)難成和寫(xiě)信寄情的舉動(dòng),以繼續(xù)抒發(fā)自己的相思之愁。這里,他使用了兩個(gè)典故:“刀頭”和“蠆尾”,其主要用心則放在前一典故上面!稘h書(shū)意欲暗地勸說(shuō)李陵還漢。他見(jiàn)到李后,一面說(shuō)話,一面屢次手摸自己的刀環(huán)。環(huán)、還音同,暗示要李歸漢。又刀環(huán)在刀頭,后人便以“刀頭”作為“還”的隱語(yǔ)。唐吳兢《樂(lè)府古題要解》說(shuō)《古絕句》中“何當(dāng)大刀頭”一句云:“刀頭有環(huán),問(wèn)夫何時(shí)當(dāng)還也”,即此意。此處說(shuō)“夢(mèng)斷刀頭”即言思鄉(xiāng)之好夢(mèng)難成,還鄉(xiāng)之暫時(shí)無(wú)法,所以便開(kāi)筆作書(shū)(“書(shū)開(kāi)蠆尾”),“別有相思隨定”,讓自己的相思之情隨書(shū)而傳達(dá)到朋舊那里去吧。以上是第一層。第二層則把思鄉(xiāng)之情進(jìn)而擴(kuò)展。先點(diǎn)以“憂心耿耿”四字。這耿耿憂心是為何?作者似乎不便明言。以下便接以景語(yǔ):“對(duì)風(fēng)鵲殘枝,露蛩荒井。”這兩句既是實(shí)寫(xiě)真定驛中的所見(jiàn)所聞,又含蓄地融化了前人的詩(shī)意,以這些詞語(yǔ)中所貯蓄的“歷史積淀”來(lái)調(diào)動(dòng)讀者對(duì)于“國(guó)土淪亡”的聯(lián)想。曹操詩(shī)云:“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹(shù)三匝,何枝可依?”(《短歌行》)史詞的“風(fēng)鵲殘枝”基本由此而來(lái),不過(guò)它又在鵲上加一“風(fēng)”,在枝上加一“殘”,這就使得原先就很悲涼的意境中更添入了一種凄冷殘破的感情成分。至于“露蛩荒井”的意象,則讀者更可在前人寄寓家國(guó)之感的詩(shī)詞中常見(jiàn)。比如較史達(dá)祖稍前一些的'姜夔,他就有一首詠蟋蟀(蛩即蟋蟀之別名)的名篇《齊天樂(lè)》,其“露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽(tīng)伊處”,即與史詞意象相似。因而讀著這“風(fēng)鵲殘枝,露蛩荒井”八字,讀者很快便會(huì)浮現(xiàn)出姜詞下文“候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無(wú)數(shù)”的不盡聯(lián)想。作者巧以“景語(yǔ)”來(lái)抒情的功力既于此可見(jiàn),而作者暗傷北宋淪亡的情感也于此隱隱欲出。但作者此詞既是寫(xiě)中秋夜宿真定驛,故而在寫(xiě)足了驛庭中凄清的景象之后,又當(dāng)再回到“中秋”上來(lái)。于是他又舉頭望明月,舉杯酌姮娥(即與姮娥對(duì)飲之意),其時(shí)只見(jiàn)月中宮殿正被包圍在一片凄冷的風(fēng)露之中。這兩句詩(shī)從杜甫《月》詩(shī)“斟酌姮娥寡,天寒奈九秋”中演化開(kāi)來(lái),既寫(xiě)出了夜已轉(zhuǎn)深、寒意漸濃,又進(jìn)一步暗寫(xiě)了北宋宮殿正如月中宮殿那樣,早就“冷”不堪言了。前文中暗伏而欲出的亡國(guó)之痛,就通過(guò)“宮殿”二字既豁然醒目、卻又“王顧左右而言他”(表面僅言月中宮殿)地“飽滿”寫(xiě)出!全詞以中秋之月而興起,又以中秋之月而結(jié)束,通過(guò)在驛庭中的所見(jiàn)所聞、所思所感,展現(xiàn)了作者思鄉(xiāng)懷舊、憂思百端的復(fù)雜心態(tài),具有一定的思想深度和藝術(shù)感染力。從詞風(fēng)來(lái)看,此詞也一改作者平素“妥帖輕圓”的作風(fēng),而顯出深沉悲慨的風(fēng)格,在某種程度上帶有了辛派詞人的剛勁蒼涼風(fēng)格(比如開(kāi)頭五句的寫(xiě)景,結(jié)尾兩句的寫(xiě)人月對(duì)斟和中秋冷月)。這肯定是與他的“身之所歷,目之所見(jiàn)”,是密不可分的。清人王昶說(shuō)過(guò):“南宋詞多《黍離》、《麥秀》之悲”(《賭棋山莊詞話》卷一引),從史達(dá)祖這首出使金邦而作的《齊天樂(lè)》中,就能很明顯地看出這一點(diǎn)。

中秋原文翻譯14

  青煙冪處,碧海飛金鏡。永夜閑階臥桂影。露涼時(shí)、零亂多少寒螀,神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近。

  水晶簾不下,云母屏開(kāi),冷浸佳人淡脂粉。待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

  譯文

  遮蔽了月光的青色云影處,一輪明月穿過(guò)云層,像一面金燦燦的明鏡飛上碧空。長(zhǎng)夜的空階上臥著桂樹(shù)的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嘶鳴。京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,有人為伴,對(duì)人更加親近。

  水晶簾兒高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤(rùn)著佳人的淡淡脂粉。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看鋪灑月光的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

  注釋

  泗州:今安徽省泗縣。

  冪(mì):煙霧彌漫貌。

  永:長(zhǎng),兼指時(shí)間或空間。

  寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。

  神京:指北宋京城汴梁。

  藍(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會(huì)仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長(zhǎng)慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國(guó)色天姿,航欲求之,夫人有詩(shī)曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見(jiàn)云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清。”后經(jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì)云英,以玉杵臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上,故名。

  云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。

  佳人:這里指席間的女性。

  流霞:本天上云霞,語(yǔ)意雙關(guān),借指美酒!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來(lái)迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過(guò)紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見(jiàn)斥來(lái)還。令更自修責(zé),乃可更往。昔淮南王劉安,升天見(jiàn)上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見(jiàn)謫,守天廁三年。吾何人哉?”河?xùn)|因號(hào)曼卿為“斥仙人”。

  胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。

  賞析

  此詞通篇都寫(xiě)賞月。

  上片開(kāi)頭寫(xiě)詞人仰望浩月初升情景。

  首二句化用李白詩(shī)中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,“青煙”指遮蔽月光的云影。夜空像茫茫碧海,無(wú)邊無(wú)際;一輪明月穿過(guò)云層,像一面金鏡飛上碧空,金色的光輝照亮了天上人間。“飛”字寫(xiě)乍見(jiàn)月之突然升起,使人感到似是何處飛來(lái),充滿驚異欣喜之情。

  “永夜閑階臥桂影。露涼時(shí)、零亂多少寒螀”三句,通過(guò)永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫(xiě)月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿涼意的,悠長(zhǎng)寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬(wàn)千感慨,流露出詞人對(duì)美好月色的珍惜眷戀。

  “神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近!睂(xiě)因望月而生的身世感慨。詞中引用,以藍(lán)橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說(shuō),京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,有人為伴,對(duì)人更加親近。作者為蘇門四學(xué)士之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭(zhēng)而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無(wú)知音!吧窬┻h(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,主要是從政治的`含意說(shuō)的。

  上面這幾句贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時(shí)作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來(lái)園隱居,自號(hào)“歸來(lái)子”,忘情仕進(jìn),此詞對(duì)仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調(diào),仍然是曠達(dá)豪放的。兩句明白點(diǎn)出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚(yáng)景則由環(huán)境景物轉(zhuǎn)到望月抒懷。

  下片轉(zhuǎn)寫(xiě)室內(nèi)宴飲賞月。卷簾、開(kāi)屏,都是為使月光遍滿,為下文“付有金尊”預(yù)作地步,表現(xiàn)了對(duì)明月的極端愛(ài)悅!暗阜邸钡摹暗弊忠灿性鹿鈽O協(xié)調(diào)。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤(rùn)著佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時(shí)同著流霞,一道飲盡。

  這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無(wú)比濃厚,都寫(xiě)到極致。月光本來(lái)無(wú)形。作者卻賦予它形體,要把它“付有金尊”,真奇思妙想也。天曉時(shí)分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時(shí)傾盡,意思是說(shuō)賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。

  “更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。”寫(xiě)登樓賞月,由室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外。夜更深,月更明,雖然夜深露冷,作者賞月的興致不但沒(méi)有衰減,反而更加豪壯。這時(shí)他想起《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》記載的一個(gè)故事:晉庾亮武昌,嘗秋夜有諸佐吏殷浩之徒南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。作者覺(jué)得庭中賞月不能盡興,所以要象庾亮那樣登上南樓,去觀賞那月光下如白玉做成的人無(wú)際素白澄澈的清秋氣象。古代五行說(shuō)以秋配金,其色白,故稱秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來(lái)。它既寫(xiě)月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,像如玉的明月一般美好之意。“看玉做人間,素秋千頃”作豪放之語(yǔ),兩句包舉八荒,麗而且壯,使通篇為之增色。

  全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放,有東坡詞頗有相似之處。全詞以月起,以月結(jié),首尾呼應(yīng),渾然天成。篇中明寫(xiě)、暗寫(xiě)相結(jié)合,將月之色、光、形、神,人對(duì)月之憐愛(ài)迷戀,寫(xiě)得極為生動(dòng)入微。

中秋原文翻譯15

  原文:

  青煙冪處,碧海飛金鏡。

  永夜閑階臥桂影。

  露涼時(shí)、零亂多少寒螀,神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近。

  水晶簾不下,云母屏開(kāi),冷浸佳人淡脂粉。

  待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。

  更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千傾。

  譯文

  遮蔽了月光的青色云影處,一輪明月穿過(guò)云層,像一面金燦燦的明鏡飛上碧空。長(zhǎng)夜的空階上臥著桂樹(shù)的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嘶鳴。京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對(duì)人更加親近。

  水晶簾兒高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤(rùn)著佳人的淡淡脂粉。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看鋪灑月光的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

  注釋

  泗州:今安徽省泗縣。

  冪(mì):煙霧彌漫貌。

  永:長(zhǎng),兼指時(shí)間或空間。

  寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。

  神京:指北宋京城汴梁。

  藍(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會(huì)仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長(zhǎng)慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國(guó)色天姿,航欲求之,夫人與詩(shī)曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見(jiàn)云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清!焙蠼(jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì)云英,以玉杵臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上,故名。

  云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。

  佳人:這里指席間的女性。

  流霞:本天上云霞,語(yǔ)意雙關(guān),借指美酒!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來(lái)迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過(guò)紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見(jiàn)斥來(lái)還。令更自修責(zé),乃可更往。昔淮南王劉安,升天見(jiàn)上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見(jiàn)謫,守天廁三年。吾何人哉?”河?xùn)|因號(hào)曼卿為“斥仙人”。

  胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。

  賞析:

  此為賞月詞,作于徽宗大觀四年(1110)中秋。作者時(shí)任泗州知州。全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放 ,與東坡詞頗有相似之處。上片,寫(xiě)中秋夜景,首二句化用李白詩(shī)中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,寫(xiě)詞人仰望浩月初升情景和“青煙”指遮蔽月光的云影 。“冪”是覆蓋之意。夜空象茫茫碧海,無(wú)邊無(wú)際;一輪明月穿過(guò)云層,象一面金鏡飛上碧空 ,金色的光輝照亮了天上人間!帮w”字寫(xiě)乍見(jiàn)月之突然升起,使人感到似是何處飛來(lái),充滿驚異欣喜之情 。“永夜”三句,通過(guò)永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫(xiě)月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿涼意的,悠長(zhǎng)寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬(wàn)千感慨,流露出詞人對(duì)美好月色的'珍惜眷戀。

  以下兩句 ,寫(xiě)因望月而生的身世感慨。“神京”,指北宋京城汴梁。藍(lán)橋,在今陜西藍(lán)田縣東南。唐裴鉶《傳奇·裴航》云 :“書(shū)生裴航在鄂渚遇仙人樊夫人,夫人贈(zèng)詩(shī)云 :“一飲瓊將百感生,玄霜搗盡見(jiàn)云英 。藍(lán)橋便是神仙窟,何必崎嶇上玉清。”后裴航經(jīng)過(guò)藍(lán)橋驛,口渴求漿,得遇仙人云英,尋得玉杵臼搗藥百日,與之結(jié)為夫婦,一同仙去。裴航搗藥時(shí)晝作夜息,夜里見(jiàn)有玉兔待玉杵臼相助夜搗,“雪光輝室,可鑒毫芒 ”,此與古代流傳的月中有玉兔搗藥的傳說(shuō)相合,故詞中引用,以藍(lán)橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說(shuō),京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對(duì)人更加親近。作者為蘇門四學(xué)十之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭(zhēng)而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無(wú)知音!吧窬┻h(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,主要是從政治的含意說(shuō)的。上面這幾句在贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時(shí)作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來(lái)園隱居 ,自號(hào)“歸來(lái)子”,忘情仕進(jìn),此詞對(duì)仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調(diào),仍然是曠達(dá)豪放的。兩句明白點(diǎn)出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚(yáng)景則由環(huán)境景物轉(zhuǎn)到望月抒懷。

  下片轉(zhuǎn)寫(xiě)室內(nèi)宴飲賞月 !八Ш煵幌隆狈从美畎住队耠A怨 》“卻下水晶簾,玲瓏望秋月”,“云母屏開(kāi)”化用李商隱《嫦娥 》“云母屏風(fēng)燭影深”。卷簾、開(kāi)屏,都是為使月光遍滿,為下文“付與金尊”預(yù)作地步,表現(xiàn)了對(duì)明月的極端愛(ài)悅 !凹讶恕敝g的女性 !暗阜邸钡摹暗弊忠才c月光極協(xié)調(diào)。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開(kāi),明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤(rùn)著佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時(shí)同著流霞,一道飲盡。這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無(wú)比濃厚,都寫(xiě)到極致。月光本來(lái)無(wú)形。作者卻賦予它形體,要把它“付與金尊”,真奇思妙想也!傲飨肌北緸樯裨捴械南删泼,漢王充《論衡·道虛》載,項(xiàng)曼都離家求仙,被仙人帶至月邊,饑渴時(shí)則飲以流霞一杯 ,每飲一杯,數(shù)月不饑。詞中語(yǔ)意雙關(guān),既指酒,也指朝霞。天曉時(shí)分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時(shí)傾盡,意思是說(shuō)賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。

  結(jié)尾兩句由室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外 ,包舉八荒 ,麗而且壯,使通篇為之增色。夜更深,月更明,雖然夜深露冷 ,作者賞月的興致不但沒(méi)有衰減,反而更加豪壯。

  這時(shí)他想起《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》記載的一個(gè)故事:晉庾亮在武昌 ,嘗秋夜與諸佐吏殷浩之徒在南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。作者覺(jué)得在庭中賞月不能盡興,所以要象庾亮那樣登上南樓,去觀賞那月光下如白玉做成的人無(wú)際素白澄澈的清秋氣象 。古代五行說(shuō)以秋配金,其色白,故稱秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來(lái)。它既寫(xiě)月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,象如玉的明月一般美好之意。

  關(guān)于此詞的表現(xiàn)技巧,清人黃蓼園評(píng)論說(shuō) :“前段從無(wú)月看到有月 ,后段從有月看到月滿 ,層次井井 ,而詞致奇杰。各段俱有新警語(yǔ),自覺(jué)冰魂玉魄,氣象萬(wàn)千 ,興乃不淺!(《蓼園詞選》)分析頗為精當(dāng)。全詞以月起,以月,首尾呼應(yīng),渾然天成。篇中明寫(xiě)、暗寫(xiě)相結(jié)合 ,將月之色 、先、形、神、人對(duì)月之憐愛(ài)迷戀,寫(xiě)得極為生動(dòng)入微。