国语精品91自产拍在线观看二区_色偷偷五月天_天天射夜夜爽_99久久免费国产特黄_1717国产精品久久

新年作原文及賞析

時間:2024-03-11 12:43:50 元旦 我要投稿

新年作原文及賞析7篇(通用)

新年作原文及賞析1

  【 作品原文 】

新年作原文及賞析7篇(通用)

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

  老至居人下,春暮在客先。

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

  已似長沙傅,從今又幾年。

  【 作品翻譯 】

  新年來臨,思鄉(xiāng)的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落淚。

  年老了反而被貶謫他處居于人下,連春天也腳步匆匆走在我的前頭。

  在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。

  我已和被貶為長沙太傅的賈誼同遭遇,不知今后還要幾年才能還鄉(xiāng)?

  【 作品注釋 】

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔(pàn)獨潸(shān)然。

  天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸然:流淚的樣子。

  老至居人下,春暮在客先。

  居人下:指官人,處于人家下面?停涸娙俗灾浮!按耗骸本洌捍阂涯憾约荷形椿厝ァ

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

  嶺:指五嶺。作者時貶潘州南巴,過此嶺。

  已似長沙傅,從今又幾年。

  長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。

  【 作品賞析 】

  在唐代,長沙以南地域都很荒涼,潘州一帶的艱苦而可想而知,詩人受冤被貶,從魚肥水美的江南蘇州遷至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。

  “鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然”這兩句是說新年已至,自己與親人們相隔千里,思鄉(xiāng)之心,自然更切!班l(xiāng)心”,思鄉(xiāng)之情;“新歲”,新年;每逢佳節(jié)倍思親,詩人的思鄉(xiāng)之情自然更加迫切難抑了。“天畔”,天邊,這里指嶺南;“潸然”,淚流的樣子;獨處異鄉(xiāng),又逢新年,思鄉(xiāng)情切的詩人怎能不黯然神傷,老淚縱橫呢?開篇的“切”和“獨”,奠定全詩孤苦悲凄的情感基調(diào)。

  “老至居人下,春暮在客先”是由薛道衡“人暮落雁后,思發(fā)在花前”化出,在前人單純的思鄉(xiāng)之情中,融入仕宦身世之感,擴大了容量,增強了情感的厚度。“老”、“居人下”是詩人自況;一個“至”字,滿含年老失時的辛酸和仕途失意的悲憤:剛正到老,卻落了個受人陷害、寄人籬下的下場!沉痛之情平淡道出反而更顯沉痛;“客”,指詩人自己;“春暮”,春回大地、回故鄉(xiāng),有擬人意;一個“先”字,既有羨慕:要是自己能像春天一樣,早早回到故鄉(xiāng),那該多好啊!更有埋怨:我還在天涯漂泊,春天怎么就先行回暮了呢?年老失意,春暮己留,正是詩人“潸然”的原因。

  “嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙”這兩句描繪天畔荒山水鄉(xiāng)節(jié)序風(fēng)光。猿啼積淀著哀傷的詩歌意象!皫X猿”,嶺南山間的猿猴;“旦暮”,從早到晚;“風(fēng)煙”,晨風(fēng)暮靄;“同”、“共”二字,寫盡了詩人孤獨無告、迷惘無依的凄苦情狀:謫居異鄉(xiāng),只能同無情的動物為伍,只能與無感的植物結(jié)伴,嶺猿聲哀,江柳意迷,縱有萬般心事,又何處得說?自身遭遇的凄苦,前途未卜的迷惘,全在景中。

  “已似長沙傅,從今又幾年?”這里借用賈誼的典故,洛陽才子賈誼,有濟世匡國之志,脫穎初露,而為權(quán)貴宿老讒毀,疏放為長沙太傅。詩人這次遭貶,也是以功蒙過,怏怏哀怨,時有流露:“地遠(yuǎn)明君棄,天高酷吏欺”(《初貶南巴至鄱陽題李嘉祐江亭》)故引賈誼為同調(diào),而有“同是天涯淪落人”的`“已似”之感。而自忤權(quán)門,擔(dān)心滯此難返,不免生出“從今又幾年”的憂慮。至此詩人引頸遙望長安,暮心不已,步履遲遲的徘徊背影已如在眼前;似可聽見深深的長吁短嘆。

  凡是寫景抒情的詩,用字遣詞總是十分講究。或是一句寫景,一句說情,或在一句中既寫景又抒情,或是前聯(lián)寫景,后聯(lián)寫情。此詩傷感的成分較多,因此抒情語句較多。前兩句是情,三句是景,四句有景有情,五六兩句是即景生情,七八句又是抒情。其中“新歲”是景,“幾年”是情。無限離愁,躍然紙上。

  詩的情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復(fù)。唯頸聯(lián)寫景,淡密而不顯煥,情致悱惻。全詩結(jié)體深沉,有“緒纏綿而不斷,味涵詠而愈旨”(盧文昭語)的風(fēng)致。就其風(fēng)骨而言,則屬大歷家數(shù),呈露頓衰之象。

新年作原文及賞析2

  1 古詩新年作劉長卿帶拼音版

  xīn nián zuò

  新年作

  liú cháng qīng

  劉長卿

  xiāng xīn xīn suì qiē , tiān pàn dú shān rán 。

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

  lǎo zhì jū rén xià , chūn guī zài kè xiān 。

  老至居人下,春歸在客先。

  lǐng yuán tóng dàn mù , jiāng liǔ gòng fēng yān 。

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

  yǐ sì cháng shā fù , cóng jīn yòu jī nián 。

  已似長沙傅,從今又幾年。

  2 古詩新年作劉長卿翻譯

  新年來臨的時刻思念家鄉(xiāng)的心情更為急切,獨立天邊不禁熱淚橫流。到了老年卻依舊寄人籬下,春天腳步多么輕快比我更早回歸。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我像西漢的賈誼被貶為長沙太傅,這樣日子須到何時才休?

  3 古詩新年作劉長卿賞析

  詩的`情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復(fù)。詩人劉長卿曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。就其風(fēng)骨而言,則屬大歷家數(shù),呈露頓衰之象。

新年作原文及賞析3

  【詩句】鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

  【出處】唐·劉長卿《新年作》。

  【意思】新的一年來臨,思鄉(xiāng)念親之情 就更迫切。然而,一個人浪跡天涯, 此時想到故鄉(xiāng)親朋,禁不住流下思 念之淚。

  【全詩】

  《新年作》

  .[唐].劉長卿

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

  老至居人下,春歸在客先。

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

  已似長沙傅,從今又幾年。

  【全詩鑒賞】

  這是一首懷鄉(xiāng)詩,寫得自然而深切。肅宗乾元二年(759),詩人宦途失意, 遭貶南方偏僻之地,適逢新年到來而作此詩。首聯(lián)點出時間“新歲”,地點“天畔”,時詩 人親人在上都,而己處貶所,故思鄉(xiāng)心切,潸然淚下?芍爸鸪肌痹庾嫞瑑(nèi)心之愁苦悲 痛也。頷聯(lián)二句前后遞進(jìn)轉(zhuǎn)折,乃加一倍寫法!袄现痢本浜魬(yīng)“獨潸然”,“春歸”呼應(yīng) “新歲切”,言老而遭貶,官居人下;客居異鄉(xiāng),春回占先。此聯(lián)化用前人詩句,容量增大, 情感增厚,“春歸在客先”,有時不待我,春歸我先之感,亦言人之命不如春也。此言詩 人塊壘填胸,不能自已,甚為凄然! 頸聯(lián)以嶺上啼猿旦暮之哀切,江畔老柳風(fēng)煙之迷蒙, 烘托詩人的心境,尤為悲哀,更顯愁慘! 結(jié)聯(lián)用典,是詩人自然而然地想起自己,如遭 貶的賈誼,不由發(fā)出感嘆和疑問,今后這樣的日子,還要過多少年? 此詩寫思鄉(xiāng)之情, 能選定特有的時間,特有的`景物,寫出特有的心境,且首尾感嘆往復(fù),哀婉悱惻,所以顯 得自然、真切、深沉,十分感人。

新年作原文及賞析4

  《新年作》原文及賞析

  劉長卿--《新年作》

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

  老至居人下,春歸在客先。

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

  已似長沙傅,從今又幾年。

  春歸句:春已歸而自己尚未回去。

  已似句:西漢賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

  劉長卿(709-780)字文房,河間人。開元中進(jìn)士。歷任監(jiān)察御史。終隨州刺史。據(jù)《全唐詩話》載:長卿以詩馳聲上元、寶應(yīng)間。皇甫湜云:"詩未有劉長卿一句,已呼宋玉為老兵矣;語未有駱賓王一字,已罵宋玉為罪人矣。"其名重如此。詩多政治失意之感,也有反映離亂之作。以五言著稱,有《劉隨州集》。

  這是一首風(fēng)調(diào)凄清的思鄉(xiāng)之作,詩筆靈秀宛轉(zhuǎn),意蘊深沉。詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

新年作原文及賞析5

  新年作

  朝代:唐代

  作者:劉長卿

  原文:

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。老至居人下,春歸在客先。

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。已似長沙傅,從今又幾年。

  譯文:

  新年來臨思鄉(xiāng)之心更切,獨立天邊不禁熱淚橫流。到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我已和長太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時才休?

  注釋:

 、盘炫希禾爝,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。

 、凭尤讼拢褐腹偃耍幱谌思蚁旅?停涸娙俗灾。

 、恰按簹w”句:春已歸而自己尚未回去。

 、葞X:指五嶺。作者時貶潘州南巴,過此嶺。

 、砷L沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。

  賞析:

  此詩是劉長卿被貶為南巴尉后新年抒懷之作。公元758年(至德三年)春天,作者因事由蘇州長洲尉被貶潘州(今廣東茂名市)南巴尉,遭貶之因,據(jù)《送長洲劉少府貶南巴使牒留洪州序》記載:“曩子之尉于是邦也,傲其跡而峻其政,能使綱不紊,吏不期。夫跡傲則合不茍,政峻則物忤,故績未書也,而謗及之,臧倉之徒得騁其媒孽,子于是竟謫為巴尉!保ā杜昙罚┛梢娛鞘苷u謗獲罪被貶。這首詩是遷至潘州次年后,即公元759年(乾元二年)所作。

新年作原文及賞析6

  古詩原文

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。

  老至居人下,春歸在客先。

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

  已似長沙傅,從今又幾年。

  譯文翻譯

  新年來臨思鄉(xiāng)之心更切,獨立天邊不禁熱淚橫流。

  到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。

  山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。

  我已和長太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時才休?

  注釋解釋

  天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。

  居人下:指官人,處于人家下面?停涸娙俗灾浮

  “春歸”句:春已歸而自己尚未回去。

  嶺:指五嶺。作者時貶潘州南巴,過此嶺。

  長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。

  創(chuàng)作背景

  此詩是劉長卿被貶為南巴尉后新年抒懷之作。唐肅宗至德三年(758年)春天,作者因事由蘇州長洲尉被貶潘州(今廣東茂名市)南巴尉。這首詩是遷至潘州次年,即乾元二年(759年)后所作。

  詩文賞析

  在唐代,長沙以南地域都很荒涼,潘州一帶的艱苦而可想而知,詩人受冤被貶,從魚肥水美的江南蘇州遷至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。詩人滿腹冤屈化作一句詩語:“鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然”。新年已至,自己與親人們相隔千里,思鄉(xiāng)之心,自然更切。人歡己悲,傷悲之淚“潸然”而下。其實,傷心淚早就灑于貶途:“裁書欲誰訴,無淚可潸然!保ā杜昙罚┞(lián)系仕宦偃蹇,很難自控,而有“新年向國淚”(《酬郭夏人日長沙感懷見贈》)。這與“每逢佳節(jié)倍思親”(王維《九月九日憶山東兄弟》)有異曲同工之處。

  “老至居人下,春歸在客先”,是由薛道衡“人歸落雁后,思發(fā)在花前”(《人日思?xì)w》)化出,在前人單純的思鄉(xiāng)之情中,融入仕宦身世之感,擴大了容量,增強了情感的厚度。兩句有感而發(fā),自然渾成,誠為甘苦之言。使筆運意,純熟圓渾,字凝句煉,素來是詩人的所長,“老至”句承“獨潸然”,“春歸”句承“新歲切”,脈絡(luò)細(xì)致,情意深沉。詩人有感年華“老至”,反遭貶而“居人下”。新年伊始,天下共春,而仍滯留炎南天畔,升遷無望,故有時不我待、春歸我先之感。悲憤郁積,不能自己,因此連續(xù)以四句傷情語抒發(fā)。

  “嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙”二句描繪天畔荒山水鄉(xiāng)節(jié)序風(fēng)光。猿啼積淀著哀傷的詩歌意象!霸厨Q三聲淚沾裳”的古謠,引發(fā)怨苦,以此屬引凄厲之聲度入詩中,與北方嗚咽隴水同是感傷的聲態(tài)意象,都令人懷悲而思?xì)w。劉長卿的仕歷活動主要在南方,其詩中有很多表現(xiàn)猿啼的句子:“夢寐猿啼吟”、“萬里猿啼斷”、“猿啼萬里客”。而這里猶再重之“同旦暮”——早晚、日夜時時在耳,起哀傷,動歸思,進(jìn)而把“鄉(xiāng)心切”刻劃得淋漓盡致。這新歲元日的惆悵,別有一番滋味在心頭。遠(yuǎn)望,江流岸柳不但沒有給詩人帶來生機和新意,相反,風(fēng)煙一空,濛濛籠罩,倒給詩人心頭蒙上一層厚厚的愁霧。

  在抑郁、失落的情緒中詩人發(fā)出了長長的慨嘆:“已似長沙傅,從今又幾年?”這里借用賈誼的'典故,洛陽才子賈誼,有濟世匡國之志,脫穎初露,而為權(quán)貴宿老讒毀,疏放為長沙太傅。詩人這次遭貶,也是以功蒙過,怏怏哀怨,時有流露:“地遠(yuǎn)明君棄,天高酷吏欺”(《初貶南巴至鄱陽題李嘉祐江亭》)故引賈誼為同調(diào),而有“同是天涯淪落人”的“已似”之感。而自忤權(quán)門,擔(dān)心滯此難返,不免生出“從今又幾年”的憂慮。至此詩人引頸遙望長安,歸心不已,步履遲遲的徘徊背影已如在眼前;似可聽見深深的長吁短嘆。

  詩的情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復(fù)。唯頸聯(lián)寫景,淡密而不顯煥,情致悱惻。全詩結(jié)體深沉,有“緒纏綿而不斷,味涵詠而愈旨”(盧文昭語)的風(fēng)致。就其風(fēng)骨而言,則屬大歷家數(shù),呈露頓衰之象。

新年作原文及賞析7

  原文:鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。老至居人下,春歸在客先。嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。已似長沙傅,從今又幾年。

  譯文及注釋:

  【注解】:

 。、春歸句:春已歸而自己尚未回去。

 。、已似句:西漢賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

  【韻譯】:

  新年中思念家鄉(xiāng)的心情更為急切,

  獨在天涯海角怎不叫我潸然落淚

  年紀(jì)已經(jīng)老大了卻依舊寄人籬下,

  春天腳步多么輕快比我更早回歸。

  在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,

  或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。

  我象西漢的賈誼被貶為長沙太傅,

  不知今后還要幾年才有還鄉(xiāng)機會!

  【評析】:

  詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新

  歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼

  自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

  ——引自"超純齋詩詞"

  【簡析】:

  這是一首風(fēng)調(diào)凄清的思鄉(xiāng)之作,詩筆靈秀宛轉(zhuǎn),意蘊深沉。

  賞析:

  【注解】:

 。薄⒋簹w句:春已歸而自己尚未回去。

 。、已似句:西漢賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

  【韻譯】:

  新年中思念家鄉(xiāng)的'心情更為急切,

  獨在天涯海角怎不叫我潸然落淚

  年紀(jì)已經(jīng)老大了卻依舊寄人籬下,

  春天腳步多么輕快比我更早回歸。

  在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,

  或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。

  我象西漢的賈誼被貶為長沙太傅,

  不知今后還要幾年才有還鄉(xiāng)機會!

  【評析】:

  詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉(xiāng),卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯(lián)寫情,新

  歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼

  自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

  ——引自"超純齋詩詞"翻譯、評析:劉建勛

  【簡析】:

  這是一首風(fēng)調(diào)凄清的思鄉(xiāng)之作,詩筆靈秀宛轉(zhuǎn),意蘊深沉。

【新年作原文及賞析】相關(guān)文章:

新年作原文及賞析02-23

新年作原文翻譯及賞析05-21

《新年作》原文及翻譯賞析05-21

《新年作》原文、翻譯及賞析02-22

新年作原文翻譯及賞析2篇05-21

洞仙歌·泗州中秋作原文賞析10-04

洞仙歌·泗州中秋作原文及賞析10-09

洞仙歌·泗州中秋作原文翻譯及賞析10-09

洞仙歌泗州中秋作原文翻譯及賞析10-09

《洞仙歌·泗州中秋作》原文及翻譯賞析01-26