- 相關(guān)推薦
唐朝詩人杜甫的《冬至》原文、翻譯及解析古詩
在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,許多人對一些廣為流傳的古詩都不陌生吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?以下是小編整理的唐朝詩人杜甫的《冬至》原文、翻譯及解析古詩,僅供參考,大家一起來看看吧。
《冬至》
唐·杜甫
年年至日長為客,忽忽窮愁泥殺人。
江上形容吾獨(dú)老,天邊風(fēng)俗自相親。
杖藜雪后臨丹壑,鳴玉朝來散紫宸。
心折此時無一寸,路迷何處見三秦。
譯文
每年冬至節(jié),都一家人,在異鄉(xiāng)為客,生活窮困潦倒。
江上風(fēng)景雖好,唯獨(dú)自己漸漸老去。時間長了,就連這些異鄉(xiāng)的風(fēng)物,也覺得和家鄉(xiāng)的一樣。
在雪后,拄著杖藜,面對山溝,想起帶著鳴響的佩玉上朝、散后離開皇宮的往事來。
每到此時,心里無限感傷,頓覺前路迷茫,何處才能見到三秦。
注釋
(1)至日:指冬至、夏至。這里指冬至。
(2)泥:纏著。
(3)形容:外貌;模樣。
(4)風(fēng)俗:指一地長期相沿,積久而成的風(fēng)尚、習(xí)俗。
(5)杖藜:謂拄著手杖行走。藜,野生植物,莖堅(jiān)韌,可為杖。
(6)丹壑:指峽谷深淵中一汪水池。形容山中勝景。
(7)鳴玉:原指古人在腰間佩帶玉飾,行走時使之相擊發(fā)聲。后常常比喻出仕在朝。
(8)紫宸:宮殿名,天子所居。唐時為接見群臣及外國使者朝見慶賀的內(nèi)朝正殿,在大明宮內(nèi)。
(9)心折:心驚,心碎;傷感。形容傷感到極點(diǎn)。
(10)一寸:指心。古人謂心為方寸之地,故稱。
(11)三秦:指關(guān)中地區(qū)。項(xiàng)羽破秦入關(guān),把關(guān)中之地分給秦降將章邯、司馬欣、董翳,因稱關(guān)中為三秦。
賞析
杜甫這首《冬至》從題材上看屬羈旅詩,抒發(fā)了對流離異鄉(xiāng)與仕途無望的傷感與迷茫之情。
首聯(lián),“年年”對“忽忽”,對偶、疊詞妙用,表現(xiàn)時間飛逝,又是一年冬至,而長期漂泊的詩人仍然有家難回、窮愁潦倒。
依據(jù)《詩源辨體》的點(diǎn)評:“年年”(按指《冬至》)一篇,雖通體對偶,而淋漓駘[dài]蕩,遂入小變(和以前不同)。一般律詩,首聯(lián)尾聯(lián)并不要求對偶,可是詩人卻有意為之,八句皆對,何故?只因一氣呵成,舒暢淋漓,故脫口而出,并無違和感。所謂“情到深處句便工”,讀來感同身受。
首句“長為客”三字,可為一詩綱領(lǐng)。四聯(lián)都圍繞著“長為客”而展開!爸寥铡保炊。呼應(yīng)標(biāo)題“冬至”。冬至,又稱為“冬節(jié)”“長至節(jié)”“亞歲”等,是中國農(nóng)歷中一個重要節(jié)氣,起源于春秋時期,也是中華民族的一個傳統(tǒng)節(jié)日。
不得不說,全詩用得最傳神的一個字莫過于“泥”。泥,表示沾著、黏著,讓人無法擺脫又苦于其中。準(zhǔn)確表達(dá)了詩人多年來作客他鄉(xiāng),生活窮困而愁苦不堪的情態(tài)。同時,這個“泥”還會讓人聯(lián)想到冬至日的雨雪天,詩人經(jīng)常行走在真實(shí)泥濘的道路上。這個泥,既有本體的表述,又有深層的寓意。所謂一字難改,就是說的杜詩吧。
頷聯(lián),“江上”二字,點(diǎn)明寫作地點(diǎn)。唐代,已有以“冬至”為節(jié)的風(fēng)俗。這樣的節(jié)日本應(yīng)在家,擺上好菜,溫壺好酒?墒窃娙藚s做不到,他們一家人正在江上四處漂泊,生活沒著沒落,歸途無期,仕途無望。也許,正是在江上,詩人度過了一個又一個節(jié)日,才引發(fā)了詩人堆積如山的感嘆與憂愁。詩人的容顏,早已在漂泊中形容枯槁。為什么用一個“獨(dú)”呢?真的是只有詩人一個人老去么?當(dāng)然不是,這一個“獨(dú)”,是為了與下文天邊風(fēng)物呼應(yīng)。山河未變,而人先老!白韵嘤H”三字,也是用得非常老練,呼應(yīng)首句“長為客”,正因長時間他鄉(xiāng)作客,才能與這些異地風(fēng)俗相互親近。
頸聯(lián),“杖藜雪后”對“鳴玉朝來”,“臨丹壑”對“散紫宸”,通過寫詩人在雪后拄著杖藜面對山溝,想起帶著鳴響的佩玉上朝,散朝后離開皇宮的往事,表現(xiàn)了詩人在長期漂泊后的年老孤獨(dú),與回憶曾經(jīng)出仕入朝的得意形成鮮明對比。
通讀中間二聯(lián),不難發(fā)現(xiàn)“江上”句為實(shí),“天邊”句為虛;“杖藜”句為實(shí),“鳴玉”句為虛,詩人采取虛實(shí)結(jié)合的寫作手法,給人一種強(qiáng)烈的時空穿越感。
尾聯(lián),“心折”意為傷感到極點(diǎn),點(diǎn)出了詩人此時的心情。一寸,指心為方寸之地。這一句,紀(jì)曉嵐認(rèn)為是湊字?jǐn)?shù),為全詩之?dāng)」P,亦有人認(rèn)為過于苛責(zé)。實(shí)際上“無一寸”,正表現(xiàn)了詩人在這樣特殊日子感傷的程度。路迷,標(biāo)明詩人找不到出路,也預(yù)示著戰(zhàn)亂又起,切斷了詩人回鄉(xiāng)的路?杉幢阍娙诉^得如此落魄,仍然心憂天下,寄希望于朝廷,能夠平定戰(zhàn)亂,收復(fù)河山。
“三秦”借指位于陜西西安的朝廷,表現(xiàn)了詩人對盛唐時代的無限思念。何處,說明詩人內(nèi)心對于未來,十分迷茫。
這首詩,明顯是作者寫于晚年,當(dāng)是靠山嚴(yán)武去世之后五年內(nèi)所寫。與此詩沉郁大不同的,詩人之前還寫有一首輕快的《小至》,寫冬至前后時令變化。小至是指冬至日的第二天(一說前一天)。
天時人事日相催,冬至陽生春又來。此時陰氣開始收斂,陽氣開始回升,詩人用刺繡添線寫出了白晝增長,用河邊柳樹即將泛綠,山上梅花沖寒欲放,生動地說明了冬去春來的交匯景象。
“既然冬天已經(jīng)來了,春天還會遠(yuǎn)嗎?”作者在在這首詩歌的感情全無《冬至》的低沉,昂然向上,想必是在成都草堂所作。對于杜甫而言,那是人生中少有的一段快樂時光。
“我雖身處異鄉(xiāng),但這里景物與故鄉(xiāng)的并無不同,因此,讓小兒斟上酒來,一醉方休吧!边@也是作者對于“天邊風(fēng)俗自相親”的另一種詮釋吧。
解析
首聯(lián)“年年至日長為客,忽忽窮愁泥殺人”,直接點(diǎn)明了詩人多年來每逢冬至都在他鄉(xiāng)做客的漂泊經(jīng)歷,以及這種長期漂泊所帶來的無窮愁苦!澳昴辍睆(qiáng)調(diào)了時間的長久,“長為客”則凸顯了詩人的羈旅之苦,一個“泥”字更是生動地表現(xiàn)出窮愁如泥沼般將詩人緊緊纏繞,難以掙脫,讓讀者一下子就感受到了那種愁苦、陰冷的氛圍。
頷聯(lián)“江上形容吾獨(dú)老,天邊風(fēng)俗自相親”,承接上聯(lián)的“窮愁”,進(jìn)一步描寫詩人旅居他鄉(xiāng)的境況。詩人看到自己在江邊的形貌,感覺只有自己在衰老,孤獨(dú)之感油然而生。而“天邊風(fēng)俗自相親”,看似寫各地風(fēng)俗人情各自相親,實(shí)則透露出詩人作為異鄉(xiāng)人的孤獨(dú)與對故土風(fēng)俗人情的思念。這兩句以粗線條勾勒出詩人的“形容”,使首聯(lián)的窮愁更加形象化。
頸聯(lián)“杖藜雪后臨丹壑,鳴玉朝來散紫宸”中,詩人在雪后拄著藜杖來到丹壑,這里的“丹壑”是眼前的凄涼之景,而“鳴玉朝來散紫宸”則是詩人回憶起在長安時宮中早朝結(jié)束后官員們佩玉鳴響離開紫宸殿的情景。今昔對比,更加突出了詩人今日的落魄與往昔的熱鬧形成的巨大反差,也把詩人內(nèi)心的“窮愁”更深刻地表達(dá)了出來。
尾聯(lián)“心折此時無一寸,路迷何處見三秦”,是詩人情感的進(jìn)一步升華!靶恼邸币辉~形象地表現(xiàn)出詩人此時內(nèi)心的痛苦和絕望,仿佛心已經(jīng)破碎不堪!奥访院翁幰娙亍,詩人因久客難歸而對人生路途感到迷惘和無所適從,這里的“三秦”代指故鄉(xiāng),表達(dá)了詩人對故鄉(xiāng)的強(qiáng)烈思念和渴望回歸卻又不知路在何方的無奈。
總體而言,這首詩體現(xiàn)了杜甫沉郁頓挫的藝術(shù)風(fēng)格,將他晚年漂泊生活的苦與愁淋漓盡致地刻畫了出來。每一句都相互呼應(yīng),情感真摯深沉,讓讀者仿佛能切身感受到詩人的寒冷與愁緒。
【唐朝詩人杜甫的《冬至》原文、翻譯及解析古詩】相關(guān)文章:
冬至杜甫古詩翻譯12-25
北宋詩人白居易的《邯鄲冬至夜思家》原文、翻譯及解析04-14
辛酉冬至古詩解析10-25
浣溪沙原文「翻譯」賞析晏殊古詩11-25
《邯鄲冬至夜思家》原文及翻譯賞析12-22
邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析11-01
減字木蘭花·冬至原文翻譯及賞析12-19
冬至的古詩03-06