- 相關(guān)推薦
江上漁者原文、注釋、譯文及賞析
江上漁者原文、注釋、譯文及賞析1
江上漁者
范仲淹
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
[作者簡(jiǎn)介]
范仲淹(989-1052),字希文,蘇州吳縣(今江蘇蘇州)人,北宋政治家,文學(xué)家,進(jìn)士出身。少時(shí)窮困好學(xué).官至參知政事。他在陜西守衛(wèi)邊塞多年,西夏不敢來(lái)犯,說(shuō)他“胸中自有數(shù)萬(wàn)甲兵”。他政治上主張革新,因受守舊派阻撓,未能實(shí)現(xiàn)。他的詩(shī)詞散文富于政治內(nèi)容,風(fēng)格豪放、明健。
[注釋]
漁者:打魚(yú)的人。
“江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美”。往來(lái)人:來(lái)來(lái)往往的人,這里指買(mǎi)魚(yú)的人。但:只,僅。鱸(lú)魚(yú):一種名貴的魚(yú),口大鱗細(xì),體形較扁、味道鮮美。美:鮮美。
這兩句詩(shī)的意思是:江上來(lái)來(lái)往往的那些有錢(qián)買(mǎi)魚(yú)的人,只知道愛(ài)鱸魚(yú)的鮮美(哪知捕魚(yú)者的艱苦)。
“君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里!本:你。一葉舟:像一片樹(shù)葉似的小船。出沒(méi):出現(xiàn)和隱沒(méi)。形容船在風(fēng)波里忽上忽下地顛簸。
這兩句詩(shī)的意思是:你看看江中那小小的像一片樹(shù)葉似的打魚(yú)船,在風(fēng)浪中忽上忽下地顛簸著。
[譯文]
江上來(lái)來(lái)往往的商人、官員,只知道鱸魚(yú)的味道鮮。請(qǐng)看看風(fēng)浪中顛簸得像葉片似的小船,打魚(yú)的人歷盡無(wú)數(shù)艱險(xiǎn)。
[簡(jiǎn)析]
這首詩(shī),第一、二句寫(xiě)在江岸上來(lái)來(lái)往往的人,都是只知道愛(ài)吃鮮美的鱸魚(yú)。第三、四句寫(xiě)打魚(yú)者的難。漁民為了捕撈到鱸魚(yú),他們不得不冒生命危險(xiǎn),駕著如同一片樹(shù)葉似的小船,在波濤洶涌的大江中顛上簸下才捕撈到的。詩(shī)人在這里對(duì)漁人生活的艱辛深表同情,并熱情地贊揚(yáng)漁民的勇敢精神。這首詩(shī)語(yǔ)言精練簡(jiǎn)潔,形象生動(dòng)。
【重點(diǎn)及學(xué)法提示】
1.《江上漁者》的“者”字,是文言文中常用的一個(gè)特別指示代詞,它通常在名詞、形容詞、動(dòng)詞或詞組的后面,組成一個(gè)名詞性的詞組,表示“……的人”,“……的.事”、“……的物”!敖蠞O者”即為江上捕魚(yú)的人。
2.詩(shī)中“但”字,同現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“但是”不同。在本詩(shī)中作副詞用,可解“只,只是”含有輕微的轉(zhuǎn)折意義。有時(shí)也作表示假設(shè)意義的連詞——如果,倘若,也含有輕微的轉(zhuǎn)折意義。
3.從表現(xiàn)方法上講,《江上漁者》的作者是先擺出要評(píng)論的人、事、物,希望人們從他所述的人、事、物所構(gòu)成的場(chǎng)景中受到教育:鱸魚(yú)味道鮮美,但捕撈不易,吃魚(yú)的人,應(yīng)當(dāng)想到漁民的艱辛,敬重漁民的勇敢!熬北玖x是指帝王。但古代第二人稱(chēng)用“君”字,猶今天用“你”字更顯得文雅有禮貌,又表示語(yǔ)重心長(zhǎng),期望深切。
江上漁者原文、注釋、譯文及賞析2
【君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里!砍鲎运未吨傺汀督蠞O者》
江上往來(lái)人,但愛(ài)鱸魚(yú)美。
君看一葉舟,出沒(méi)風(fēng)波里。
譯文/注釋
譯文
江上來(lái)來(lái)往往無(wú)數(shù)人,只知喜愛(ài)鱸魚(yú)之鮮美。
請(qǐng)您看那一葉小小漁船,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
注釋
①漁者:捕魚(yú)的人。
②但:只
、蹛(ài):喜歡
、荀|魚(yú):一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚(yú)。生長(zhǎng)快,體大味美。
⑤君:你。
⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹(shù)葉似的小船。
⑦出沒(méi):若隱若現(xiàn)。指一會(huì)兒看得見(jiàn),一會(huì)兒看不見(jiàn)。
、囡L(fēng)波:波浪。
全文賞析
這首語(yǔ)言樸實(shí)、形象生動(dòng)、對(duì)比強(qiáng)烈、耐人尋味的小詩(shī),反映了漁民勞作的艱辛,喚起人們對(duì)民生疾苦的注意。首句寫(xiě)江岸上人來(lái)人往,十分熱鬧。次句寫(xiě)岸上人的心態(tài),揭示“往來(lái)’的原因。后二句牽過(guò)的視線,指示出風(fēng)浪中忽隱忽現(xiàn)的捕魚(yú)小船,注意捕魚(yú)的.情景。鱸魚(yú)雖味美,捕捉卻艱辛表達(dá)出詩(shī)人對(duì)漁人疾苦的同情,深含對(duì)“但愛(ài)鱸魚(yú)美”的岸上人的規(guī)勸。“江上”和“風(fēng)波”兩種環(huán)境,“往來(lái)人”和“一葉舟”兩種情態(tài)、“往來(lái)”和“出沒(méi)”兩種動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈對(duì)比,顯示出全詩(shī)旨在所在。
范仲淹作為北宋著名政治家,少有大志,刻苦自勵(lì)。在宋仁宗時(shí),他主持了“慶歷新政”,終因舊勢(shì)力的阻撓,新政失敗,遭貶外調(diào),但他有“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”的情懷,因而那澎湃的激流、轟鳴的巨濤,強(qiáng)烈沖擊著他的心,故以如椽大筆訴漁民疾苦。
范仲淹在飲酒品魚(yú),觀賞風(fēng)景的時(shí)候,看見(jiàn)風(fēng)浪中的小船,由此聯(lián)想到漁民打魚(yú)的艱辛和危險(xiǎn),情動(dòng)而辭發(fā),從而創(chuàng)作出言淺意深的《江上漁者》。
【江上漁者原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:
江上漁者原文及賞析09-13
江上漁者原文、翻譯及賞析07-11
江上漁者原文、翻譯及賞析01-25
范仲淹的《江上漁者》原文及賞析02-26
江上漁者原文、翻譯及賞析[合集]03-25
《江上漁者》翻譯及賞析01-20
范仲淹《江上漁者》詩(shī)意賞析01-20
淮上漁者注釋鑒賞及譯文07-05
《江上漁者》教案08-25